皮の裏側
DiaryINDEX|past|will
|
|

「キャシャーン」と書こうとすると「華奢ーん」になったり 「そのまんま」と書こうとすると「その飯」になったり 「書こう」が「加工」「囲う」になったりする。
おかしな変換だな〜。
少なくとも「まんま」が「飯」っていう変換は誰が考えたんだろ??
普通「まんま」なんて単語は使わないだろ〜
(「そのまんま東」を除いて)
「まんま」なんて赤ん坊が使うのかも知れないけれど
最近では、そういう言い回しはしないと思う。
まあ、しかし、日本語変換なんて、辞書を全部ぶち込んで、
さらに、人名・地名とかいれてあるはず。郵便番号も入ってるし。
そういう意味では便利だけど、似たような言葉の使い方は難しい。
「合わせて」「併せて」「遇わせて」とか
「合わせて」と「合せて」はどっちが正しいんだとか。
正しい日本語って実はおかしな言葉なんじゃないかな〜と思った。
|
|