皮の裏側
DiaryINDEXpastwill


2004年05月25日(火) 以心伝心、以心電信


防腐剤



「キャシャーン」と書こうとすると「華奢ーん」になったり
「そのまんま」と書こうとすると「その飯」になったり
「書こう」が「加工」「囲う」になったりする。

おかしな変換だな〜。

少なくとも「まんま」が「飯」っていう変換は誰が考えたんだろ??

普通「まんま」なんて単語は使わないだろ〜

(「そのまんま東」を除いて)

「まんま」なんて赤ん坊が使うのかも知れないけれど

最近では、そういう言い回しはしないと思う。

まあ、しかし、日本語変換なんて、辞書を全部ぶち込んで、

さらに、人名・地名とかいれてあるはず。郵便番号も入ってるし。

そういう意味では便利だけど、似たような言葉の使い方は難しい。

「合わせて」「併せて」「遇わせて」とか

「合わせて」と「合せて」はどっちが正しいんだとか。

正しい日本語って実はおかしな言葉なんじゃないかな〜と思った。



My追加
伍郎♂ |MAILBlog


My追加
エンピツ