ぼそっ・・と独り言
DiaryINDEX|past|will
「バックオーダー」と言う言葉は、日本とアメリカでは認識が大きく違う。 「その商品が欲しい」→「注文して在庫がない」までは一緒なのだが・・・・ 日本の場合は、 「その商品が欲しい」→「注文して在庫がない」→「先の発注は、商品が入る(もしくはキャンセル受ける)まで、そのまま継続して注文中」と言う事である。 ところが、アメリカの場合。 「その商品が欲しい」→「注文して在庫がない」→「欲しかったら、また次回注文してね」 と、注文は一回こっきりなのである。 つまり、B/Oの意味は、「今、在庫が無いから、在庫のある時でないと売れませんよ」であり、「今無いからごめんね」の意味なのである。 「バックオーダーは英語」と思って、同じ認識でいるとは思わないほうがいい。 B/O一つでもこれだけ違う。 蛇足で リオーダー(R/O)と言うのもある。 これは、「もう一回注文してね」の意味で、ほとんどバックオーダーと似たようなものだが、リオーダーの方が、早く来る可能性が大。 まあ、どっちにしろ、今無いものは無いのだが。 (⌒▽⌒;)
|