ぼそっ・・と独り言
DiaryINDEXpastwill


2002年01月28日(月) 言葉の認識

アメリカでは、生まれ年を「年式」で表現する。
バイクも人間も一緒。 

いわゆる「製造年」には変わりないが、言葉で聞くと奇妙な感じだ。

アメリカ人と結婚された日本人の奥さんに、「彼は××年式だから・・」と、年の差のことを言われて、再確認してしまった。
彼女は結婚生活も長く、英語もベラベラ。
電話をかけたら、最初英語で返事が返ってきた。

\(○。○;)/   ドコニ デンワヲ カケタッケ・・?

英語と日本語ごちゃ混ぜで・・・・羨ましいほどのバイリンガル。

表現方法も英語になってますね。 (−。−)ボソッ・・・


同じ言葉でも、認識しているイメージが違い、表現方法も、変わってくる。
アメリカ人と話していて、意思の疎通をするために一つの言葉で辞書を引いてみると、「自分のイメージはこれ」と言う違いが随所にある。
国際結婚も身の回りで多いが、お互いを理解しようとすると非常に大変な事だと、改めて感じる。




年上の事を、OLDERと言う。

日本語で年上は、聞こえが悪くないけれど・・・・・
「old」と聞くと、「古い」の言葉が先行する日本人にはイメージが悪い。

「オールダーの彼女は、いいよね」
「そんな事言ったら、殺されますよっ!」   (実話です)

日本人の彼女には、言ってはいけません。

はい(^▽^; )


まさくん |MAILHomePage