終わらざる日々...太郎飴

 

 

- 2006年03月10日(金)

「汝が美は軌道を巡る星々を統べる極北星ならん。
 また海中の光、石の薔薇、流るる炎ならん。
 永劫の神秘にして世界の歓喜、詩人の夢見る幻の尽くるなき源泉ならん。

 娘よ、幼子よ。
 余はここに予言し、誓言す。

 汝ゆえに災いは来たり、汝ゆえに人々は愛に死なん。
 眼差しにて射殺す娘よ、微笑にて戦い招く娘よ。
 世界は汝のゆえに滅び、しかも悔ゆることなかるべし!」
             ニザーム・アル・ナスラーニー『鳩の夢』より


『鳩の夢』は邦訳されているうちでもっとも美しい散文だ。
内容については短く述べるに留めよう。

生まれてすぐに、流浪のダルウィーシュによって至上の美を予言された
希代の美女マルジャーナが原因となって起きる戦争や略奪、
天上から地の底まで巻き込んだ一大叙事詩だ。

ホメロスの『イーリアス』を思わせるが、イスラームの常として
比類ない美女は神の比喩であり、美男ハスンも海蛇ジューナールも、
信仰をめぐる諸力の比喩である。ある見方では錬金術の謎本だともいう。

イスラームの秘中の秘といわれる書物でありながら、ペルシャ的な
きわめて優美な語彙と二元論を思わせる含みも持つのが面白い。
とはいえ現れる表象は難解で、あまりにも奥深い。

作者についてはまったく何者ともわかっていない。
『ルバイヤート』で知られるオマル・ハイヤームの変名ともいわれる。
しかし、成立年代さえ謎に包まれているのが現状だ。

18世紀中ごろの不世出の研究者イザム・アリーはこう言っている。
「信仰の永遠性について、また宗教と神の概念の本質と源泉について
 この書物にはすべての謎が書き込まれている。
 秘められた謎のすべてを解くことに生涯を費やし、
 しかも報われなかった者は多い。私もまたその一人となるだろう」
イザム・アリーの墓はイスファハーンにある。この言葉が墓碑銘だ。
















以上、全部ウソだから『鳩の夢』を探さないように。
まだかー!後輩―――――!!!!
今日は日付が変わるまでに家に帰してくれ―――!!!!!


-



 

 

 

 

ndex
past  next

Mail
エンピツ