French Wolf の日記
DiaryINDEX|past|will
木曜日。
朝から仕事。かつて書いておいたクレームの件だが、思っていたほど大げさではないような気もしてきた。翻訳者それぞれに対してクライアントからもらったフィードバックを確認してもらうように依頼した。徐々に確認作業の結果が報告されてきたが、大きな誤りとは一概に言えない気がしてきたのだ。ただし「一つでも問題点が見つかると、他にもあるかもしれないと考え、全体を翻訳し直すことになった」というクライアントのビジネスに対する真摯な姿勢であり、自分がもしも同じ立場に立たされたら同じ方策を選ぶだろう。これを板挟みとかジレンマとか、世間では言うのだろうか?
ただし、誤りは認め、それ以外は「保険をかけて」念のためクライアント側が再度翻訳するという手段を講じた、と換言できなくはない。再翻訳は本来不必要だった可能性も無視できない。それでも「100% の完璧製は追求できないにしても、確実性を考えれば・・・」という反駁も成立する。
同じ問題で堂々巡り。プールで暴れてきた。珍しく 2000m くらいは泳いできたのだろうか?
|