- まえ -  - もくじ -  - つぎ -

diary of teo sylvania

2002年11月19日(火)

濁音

奇妙な感じがするかもしれないが、こっちでは何があろうと
寿司は、「sushi」と呼ばれる。

どういう意味かというと、
ちらし寿司がでてきたら、普通「ちらしずし」と日本語で読むが、

「chirashi-sushi」。

巻き寿司でも、「まきずし」とは読まず、「maki-sushi」

つまり、日本語では、連結した熟語の場合、直前の文字の発音によって、「寿司」は、「ずし」と呼ばれたりする。

それが、英語の場合、理解が難しいらしい。
実際に、日本人でも、なぜ直前の文字の発音によって、次の読み方が変化するのか説明するのもすごく難しいと思う。おれは、うまく説明できない。

だから、北米では、どの店でもどこでも寿司は、「sushi」と書かれている。
「Zushi」と読む場合でも。


- まえ -  - もくじ -  - つぎ -

hisa(nabe)

↑エンピツ投票ボタン

www.cpcafe.com
copyright (c) 2007
teo sylvania
all right reserved.



readme!