度々旅
INDEXpastwill


2002年09月24日(火)

 夕方ドラマの再放送。なにげなく見ていると、先日までやっていた、小泉今日子や黒木瞳が出ていた“恋を何年休んでますか”(こんなタイトル?)だった。おい!それ、あたしのことじゃないですか!などと思い、ほげ〜と見てしまいました。結婚しているわけでもないのに、妙にリアルさを感じてしまい、ちょっと悲しくなりました。

 夜に本を読みながら、何気なく小谷美紗子を聞いておりました。これまた、なんだか悲しくなりました。いや、別にこの人の曲を別れた恋人と聞いたことがあるとかではありません。大学2年ごろ、なにげなく男の先輩に恋愛話とやらをふりましたら、先輩はこれを聴け!と言って、小谷の失恋の曲を流しはじめました。大爆笑したのを覚えています。その先輩の彼女は、女子高生で、留守電に「別れて下さい」といれられていたそうな。

 そんな昔のことをふと思い出して、あのころは、恋愛などというものへの感情が自分の中にあったなぁ〜などと。

 その先輩は小谷のアルバムを貸してくれました。私にとって、小谷の曲=その先輩になりました。きっと私はあの先輩が好きだったのでしょう。卒業式の日、先輩は私の家から学校に行きました。でも、お互いに何も気持ちは交わしませんでした。今でも、それは良かったと思っています。ただ、「私は男としてではなく、人としてあなたを好きだ」とだけ言いました。

 別に、いまさらあの先輩を思い出して、切なくなっているのではなくて、小谷を聞くことによって、対象のない恋心だけが抽出され、妙に恥ずかしい気持ちになっているのでした。みなさまにも、そんな曲があるのではないでしょうか。


2002年09月22日(日) 果物の皮

 雨ということもあり、だいぶ気温が下がっております。秋ですな〜。もう夏が去ってしまうことを悲しんだりしてはおりません。秋なら秋を堪能しようではありませぬかという気持ちです。

 冷蔵庫には、一人暮らしには不似合いなことに、梨、りんご、柿が入っております。全部もらい物ですが。実家から送られてきた梨。これが居様に大きいのです。プリンスメロンより大きいかも。

 さて、皆様はこれらの果物は皮をむくでしょうか?私の友人に柿の皮をむかずに丸ごと食べている人がいます。これは、ちょっと驚きました。ちなみに、私は基本的に柿と梨の皮はむきます。りんごはその時々ですが。果物の皮を剥くと、貧乏性のせいでしょうか、捨てるに忍びないといつも思うのです。そうそう、グレープフルーツやみかんの皮も、いつももったいないなぁと。

 そこでです、この皮を有効利用しようとそのままお風呂に入れてみたり、乾燥させてお風呂に入れてみたりするわけです。しかし、香りを楽しむとか、肌がつるつるになるというような、期待していた程の効果はないような。柿の皮などは、お湯がぬるぬるするだけで、反対に気持ち悪いことに。。。みかんの皮は、掃除に使うなどの方法もありますが、その他の果物の皮。なんか良い使い方はないですかね。

 


2002年09月20日(金)

 ネパールの友人とメールのやりとり。お互いの母国語ではない英語でのやりとり。会話ならば、寧ろ母国語ではない人との方がラクチンなのだが、文章になると、辛い辛い。

 二人とやりとりを数回しているのだが、一人はホテルのマネージャーというだけあって、綺麗な文章。なかなか粋な英語を使ってくださり、かたくない文ということから、結構英語を使いこなしているのだなと。寧ろ、私の文章が下手っぴで、かたくてお恥ずかしいというかんじ。

 しかし、もう一人。。。まず、せめてスペル間違いをしないで欲しい。文法よりも何よりも、スペルを間違われたら、訳がわかりませぬ。数多くある間違えの中には、書きたかった単語を音で予測できるものもあるのですが、全くわからないものも多々。そして、文のつながりがなくて、過去とか未来とかそういうものを気にして書いているのかもわからなくて、誰のことを言っているのかもわからなくて、困った。。。

 で。そんな彼は私の文章を理解しているのでしょうか?と疑問があるわけです。もしかすると辞書を持っていないかも、と思い、出来るだけ簡単な単語で書いて、一文を短くするという気を使っているのですが、彼はそんな私におかまいなしに、わけのわからない、つながりのわからない文を書いてくるわけです。私が何かを質問しても、その答えの文章が、なんとなくずれているのです。

 これは、2重の勘違い文を送りあっているのかも。私が書いた文を彼が少しずれて読み、返事を書くときに、また英語力のために書きたいこととずれが生じる。。。もしかするとですよ、彼もそう思っているかもしれない。やはり日本人は英語駄目だなぁ〜なんて。し・か・し、何度読んでも私にはスペル間違いはないわけでして、文も中学生が読めるであろう文なわけです。

 今まで、英語でのコミュニケーションは、文章の方がラクチンと思っていたのです。何せ、日本人の英語はtalk用ではありませんから。しかし、それも相手によるのだなぁと。相手が会話英語の場合は、文だとますます困難になるのだなぁと。 


こげんき |MAILBBS

↑エンピツ投票ボタン
My追加