毎日見ているDVDの゛ロード・オブ・ザ・リング゛ 今日面白いことに気がつきました
もう何度も見ているから たまには英語で見てもいいでしょ・・・と 字幕の英語版に設定して見ました 私1人では 何度か見ていて 中に出てくる ゴラムという 何者かわからない生き物がいるのですが たぶんCGなのでしょう トロルのような感じなのですが その声が 日本語訳だと 教育番組に出てくる いないいないばぁの ワンワンという被り物の大きな犬の声なのですが 英語だと なんとも機械的な声で それはそれで面白いので ぜひ子供達にも 聞かせたかったというのもあります
娘達は「日本語にして」「何を言っているのかわからないよ」 などと文句ブリブリなのですが そのうち下の娘が 日本語を付け出したのです わけがわからないのでたまりかねての出来事ですが 私が感心したのをいいことに 得意になって同時通訳を始めたのです というと 英語がわかっているように聞こえますが 全然わからないですよ 日本語であまりにも見すぎたせいでしょうか ここではこう言っているああ言っていると 人物にあわせてしゃべっているだけなのですが はたから見ると まるで同時通訳しているかのように見えるのが おもしろいです そのうち上の娘が ちょっとした言い回しが違う と 言わんばかりにより近い台詞で言い直します 見てないようで見ているものなのですね この調子で ディズニーホームビデオなんて 毎日見せていたら バイリンガルですよね ・・まぁ そんなわけないでしょうけれど 繰り返しの映像って こんなに影響があるものなのですね ちょっとこわぁい・・・
|