| 2011年03月10日(木) |
hard work is a prison sentence only if it does not have meaning |
しばし(3Mの歌詞カードとにらめっこしてたから)中断していた OUTLIERを再開。
やっぱり成功するには時代背景とかタイミングとかあるんだよ、という話。 弁護士の話はあまり面白くなく、続くユダヤ人商売人の話で少し面白くなった。 色々エピソードを重ねても結論は「実力だけじゃない」ってこと。
興味深かったのは、ユダヤ系アメリカ移民の調査で、 3代に渡って職業を調べると判で押したように同じパターンになるという話。
移民1代目:小売業で稼ぐ(特に服飾関係) 移民2代目:父と一緒に事業を起こし拡大 移民3代目:弁護士または医者
つまり、マーケティング能力や、裁縫技術等、時流に乗る背景を持った 人材がアメリカにやってきて、過酷な労働を耐え抜き、 息子と一緒に事業を起こし、更に次の世代はその成功を背景に 高い教育を受けて専門職に就く。
家系図に明確に表れるその構成が面白い。
この1代目の過酷な努力のところで、タイトルに書いた英文が出てきた。
hard work is a prison sentence only if it does not have meaning
早朝から深夜まで、今では考えられないほど過酷な状況下で 働く彼らには夢も希望もあった。 自ら切り開ける喜びもあった。 そして、働けば働くほどお金にもなった。
atuonomy and complexity and the connection between effort and reward
さてさて、私の今置かれた状況は、檻の中なのだろうか?
meaning、は、何かしらある気がする。 自由も対価もある程度。
でもツライ、よね?
3Mの方は1週間以上聞き続けた甲斐あって 最近はボーっとしてても大体の歌詞がちゃんと聞き取れるところまで来た。
継続は力なり。
CD独語、DVD独語字幕、DVD英語字幕をExcelに並べて記載してみた。 そこから違いを検証しようとしたんたけど、あまりに違いすぎて断念。
CD独語は、元の要素を完全にばらして、意味だけ抽出して わかりやすく語感も良いように再構成したって感じ。
この独語訳をした人が気になっている。 他にもミュージカル作品の作詞をしている人のようだ。 機会があったら他にも聞いてみよう。
3Mばかり聞いているおかげで、TL5Yの人のCDが全然聞けていない。
にも関わらず、先週末はついつい、SoMでも6枚くらいCD買っちゃった。
まぁしばらく眠らせておけば、そのうち耳に届く日も来る。 Tutanchamunのように。
そうそう、SoMで買っちゃったきっかけとなったのは、 このTutanchamunのカイロ版(言語は英語)が出てたから。
DVDまで見たけれど、やっぱりストーリーがちゃんと 取れていない部分が多くあるので 英語で確認できるならそれがいいなーと思いまして。
Wildhornの新作(お披露目が隣国だったのかしら?)は一旦保留。
なんか最近はテンションあがるような作品があんまり出てきませんね。
■OUTLIERの単語 convergence 一点に集まること、意見の一致、収束 subversive 破壊分子、[政府などの支配体制を]転覆させる libidinous 肉欲的な probation 仮採用、試用期間、保護観察期間、執行猶予、試験 orthogonal 直角な rags-to-riches 無一文から大金持ちになった antecedent 先祖(複数系で)、前例 ungainly 不格好な、見苦しい litigation 訴訟 coasting 惰性(で進む) shyster 悪徳弁護士、不正直な人 proxy 代理、代理権、委任状 matrimonial 婚姻の ilk 種類、階級、同類 demographic 年齢・身分・職業などがほぼ等しい一群の人々から成る層 haberdashery 男性服飾品(店)、雑貨小間物 flounder まごつく、もがく literary agent 著作権代理人 cataclysmic 大変動 bar 法廷弁護士(実習生も含む) scrivener 公証人 trough 景気の谷、飼い葉桶 coherent 理路整然としていてわかりやすい ※"my mother was coherent until the last five or sic monthes of her life" delirium 錯乱状態 apprentice 見習い、実習生 tenement アパート、長屋、借家 seamstress 女性の裁縫師 milliner 婦人帽子職人
|