JUSTICEが想像以上に面白くて。 「面白い」って言うと語弊があるな。 「興味深い」です。
最初あんなに読みにくいと思ったのは何だったんだろう? 今はスラスラ読める。勿論難しい単語もあるけれど、読みにくくはない。
どっちかと言うと、PattersonのCONVICTIONが読みにくすぎたってことか。
ともかく、ストレスなく読めるのはいいことだ。
今のところケーススタディ的に事例といろいろな視点が 紹介されるだけで、何も結論的なものは提示されていない。
− 米国で経営破たんした銀行へ税金から救済金が支払われたにも かかわらず、銀行の経営者たちが多額のボーナスを受領したことに国民激怒
− 暴走したtrolley、まっすぐ行くと5人引いてしまう、右に逸れれば 被害は1人で済む、さてどうする? ※trolleyは路面電車でいいのか?
⇒ 5人より1人の被害の方が軽いと言っても良いのか? ⇒ 1人の側が敵兵だったら?
− 歩道橋の上から暴走するtrolleyを見た。 隣のデブ男を突き落したら、暴走を止められそうである。 何も悪いことをしていないデブ男を突き落してもいいか? (突き落せば、確実に暴走は止まって、5人の命が助かる)
− 戦時中で作戦遂行中に敵側の一般市民に見つかった。 一般市民を殺すべきか? 一般市民を見逃してしまったため、その後敵兵に囲まれ 自部隊が壊滅した。やっぱり一般市民を殺すべきだったのだ。
そもそも「正義」の定義すらよくわからないけど 不公平感とかモラルとかそういうものと切り離しては 議論もできないということらしい。
■JUSTICEの単語 debilitating 弱らせる、衰弱させる debase (品位や評価を)落とす valor 勇敢さ、武勇 tank ダメになる、大暴落する ※The stock market tanked. bail out [人・企業などを経済的苦境から]救済する ※保釈するってのは知ってたんだけどね。 dole 困窮者への分配金 precipitated 沈殿する lavish ぜいたくな、浪費の、〜を浪費する subsidize [政府が私企業や団体に]助成金を払う rescind 取り消す、撤回する、無効にする treasury 公庫、国庫 assuage 和らげる、緩和する punitive 懲罰的な accede 同意する、継ぐ ※こういう単語が難しいんだよね。Level12 disparage 〜をけなす、見くびる、名誉を傷つける begurudge 〜を出し渋る、〜をねたむ laissez-faire レッセフェール ※フラ語の綴りわからん egalitarian 平等主義者 anathema のろい、受け入れがたい考え方、破門 coercion 圧政 trolley 手押し車、路面電車 hurtle down 猛スピードで走り下りる inconceivable 信じられない volley 一斉射撃、一斉に投げられる、質問などを浴びせる tumult 大騒ぎ、混乱 roil 乱れる、怒らせる turnip カブ、ぐず、バカ dire 悲惨な、不吉な tepid 熱意にかける、ぬるい stilt 支柱 ponopticon 円形刑務所 pauper 貧困者 profligate 放蕩者、浪費家 coarsen 粗雑になる abominable ひどく嫌な aggregate 集まる、一体になる、総計で〜になる
|