昨日は会社にiPod Touchを置いたまま帰宅してしまった。 そして今朝は家にmp3プレーヤを忘れてきた。
おかげで通勤電車で読書がはかどった。
PattersonのCONVICTION。
面白くないわけじゃないんだけど、やっぱイマイチ。
なんだろう。事件がリアルタイムじゃないのが盛り上がらない一因か。 あと少しで処刑が決まっている死刑囚の弁護にTerriが立つのだけれど 前半はほとんど事件当時の担当者を訪ねて 過去の捜査状況とかをヒアリングするシーンが多かったので。
その死刑囚が犯したとされている罪は、少女への性的暴行と殺害。 ここで、Terriの娘Elenaの話がリンクしてくるのだけれど、うーん。
Chrisもあんまり出てこないしなぁ。 Carloも弁護士になってTerriの手伝いをしているのだけれど TerriがCarloに説明する形をとって法律の詳細等が説明される。 でもそれも面白くない。
なんか残念。
機器忘れ以降、知らない単語も気にせずガンガン読み進めてみたら それなりに楽しくはなってきたけれど。
昨日昼間にこけた。 またですか。
今回は左ひざをすりむいた。 (前回は、植木を実家から運んできたときで右ひざだった)
会社に常備している大きなばんそうこうと替えのストッキングで事なきを得た。
帰宅してシャワー後傷パワーパッドに変えたのだけれど 今さっき(貼ってから約20時間後)傷口からダラ〜と液もれが。
やっぱ大き目サイズでも足りなかったか。ちぇ。
■Convictionの単語 frisson 〔恐怖・興奮・喜びなどによる〕身震い ※"Terri felt a frisson" rationalization 合理化、正当化 commiseration 〔不運な目に遭った人に対する〕哀れみ ※"in a tone which combined rationalization with commiseration" ineradicable 〔怨念・敵意などが〕根絶できない、取り除けない ineradicable guilt opine 見解[考え]を述べる[持つ] ※"Chris opined" commensurate 釣り合った、釣り合いのとれた、同じ大きさの、同一基準の quit cold turkey 〔酒・たばこ・麻薬を〕きっぱりとやめる ※"She had quit cold turkey" in utero 〈ラテン語〉子宮内で ※"the kid's in utero" lesion 損傷 ※"testing for lesions on the brain" contraption 〔機械の〕新案}、工夫、珍妙な仕掛け plethysmograph プレチスモグラフ
|