CYMA’S MURMUR

2009年11月19日(木)   英会話



仕事も立て込んでて行きたくなかったけど、一応英会話へ。

雑談(仕事近況、iPod Touch自慢)後、
適当に見つけて持っていった記事をテーマにした。

そうそう、研修の話もして、「テーマは合意形成で」って
言ったときにベタに「てーま」って言ったらしい。
「わかってるとは思うけど”しーむ"ね」と突っ込まれた。


講師メモ
I didn't lose my temper...
※派遣社員にDBを消されたけどあんまり怒らなかったよ、という発言に対して
そういうときはlose temperを使うといいよ、と言われた
old-school - traditional
sell-out - one who compromises their ideals
※意味知ってる?と聞かれ、betrayと答えたよ。もちろん出典はSB
bombastic - aggressive, dramatic
wilderness
※「ワイルダネス」と発音して「ウィルダネス」と直された
 billed, killed, filledとかの"i"と同じ発音だよ、と。
deviate - to go in different direction
unwashed masses - uneducated people
embroiled - trapped, stuck
proponent - supporter
※こちらも「意味知ってる?」と聞かれて最初"provocate"と
答えたんだけどスルーされたので"support"って答えたんだよなぁ。
今調べたら正解はadvocateでした。
provocateur(おとり、工作員)って単語はあるみたいだけどね。






 < 過去  INDEX  未来 >


しぃま [MAIL] [HOMEPAGE]

My追加