CYMA’S MURMUR

2008年04月04日(金)   THE DOOR INTO SUMMER


 

"The Door into Summer"読了。

面白かった。

読みやすかった。

前に読んだことあるからかもしれない。
20年近く昔だとしても。

よくわかんないけど流し読みでいいや、って部分が
感覚で選り分けられるから読み飛ばしやすかっただけかもね。

ストーリーはお決まりのハッピーエンドでそれもまたよし。

タイムパラドクスやなんやかんや、
面倒なことは一切考えずに読み進んだ。

楽しいからそれでいいではないか。

ネコのPeteがとてもとてもいい。




■the door into summer の単語
bicuspid 小臼歯
contour 輪郭、等高線
※うーん。覚えられん。
commotion 騒ぎ、混乱
carnage 大虐殺
notary 公証人
matrimonial 結婚(式)の
irk (人)をうんざりさせる、嫌にならせる
attrition 人員削減
succumb 屈服する、負ける、死ぬ、倒れる
abjectly ペコペコと(謝るときなどの形容として)
abject 卑しい、卑劣な、絶望的な、悲惨な
vindictive 復讐心のある
wrath 〈文〉激怒、憤怒
※"vindictive wrath of Belle"
alloy 合金
crepehanger=crapehanger 悲観論者、興をそぐ人
replenish 〜を(再び)満たす、〜を奮い立たせる






 < 過去  INDEX  未来 >


しぃま [MAIL] [HOMEPAGE]

My追加