CYMA’S MURMUR

2007年08月24日(金)   疲れている?

 

週末はオフィスが停電なの忘れてた。
ってことは、どっちみち休日出勤はなしだよね。
サーバ落ちてちゃ、仕事になんないもん。

駆け込みだけど、週末はちょっとでもいいから、
英語の勉強をすることにしよう。

50円割引券(今月末まで)もあるから、
久し振りにVeloceで勉強するのもいい。
でもシャドーイングは家でやるしかないな。





昨日の英会話について。

何故だか雑談の30分。
久々に仕事の話になり、今作ってるシステムの説明したりして。

その後、Loyal Opposition の話。
読解力は悪くなかったらしく、総意はとれていた。
でももちろん、それを英語で説明するってのは全く別の話。

言いたいことが言えないフラストレーションはいつものことだけれど。

Loyal Opposition と Constructive Disagreement ってのは、
民主主義の基本的な思想としてとてもいいと思う。
合気道の話はさておき。

懐かしのヘーゲル、aufhebenを思い出したよ、
と一応言ってみた。
ま、止揚は、正&反→合という、一段上の達成がゴールになってるから、
ちょっと違うといえば違うけど。

英語は・・・もうボロボロ。
どうしていいかわかんないよ。

まぁここ数か月まともな勉強はしてないから仕方ない面もあるけど、
やっぱり今後の指針とか、色々考えなおさなきゃ。

とにかく言葉が出てこない。

ブッシュが反対勢力を抑える、反対意見を禁じる、ってなことを言うのに、
動詞が全く出てこなくて、ふと思いついたのが"ban"で、
使ったら聞き返された。言い直したら通じたけど。
"restrict"も一瞬頭に浮かんだんだけどね。
"forbid"は出てこなかったな。

「発言を禁止する」ってフレーズが日本語で浮かんだのが敗因なんだろう。
おそらくは、「人々に自由に意見を言わせない」ってな構文で言うべきだった。

日本語の発想をそのまま英訳しようとして撃沈しているわけ。
英語的構文にもっと慣れなきゃならない。

でもどうやって?
それは今後の課題。

1つには、読書もいいけど、やはり口語表現をもっと聞くこと。
用法がいろいろ違うもんね。

あとは、おいおい考えよう。





Edyデビューした。おっそ〜い(笑)。

バカンスで乗ったLHで付けたANAのマイルを1万円チャージして、
それを今日初めて使ってみたというわけ。

便利かもしれないけど、やっぱりよくわかんないな。
小銭不要なのはいいけど、プリペイってのが私は好きじゃないんだもん。
さすがに、交通機関系(パスモ、スイカ)はその有用性を認めるけど。

NTTの電話代を支払ついでにお菓子も購入。
ビギナーなので念のため、「これどうやるんですか?」って聞いちゃったよ。
だって知らないもん。
さくっと使いきって、ANAのマイレージカードはさっさと財布から撤去しよう。





やっぱり私は疲れてるんだと思う。

ってのもおかしな話だけど。

ここ2〜3週間、ずっと疲れと眠気がとれないし、
心理的にもあんまりよろしくないようだ。

音楽がないと仕事ができない!なんて思ってるのも異常だし、
でも明らかに進捗が違うから定時後にはさっさとプレーヤーをON。

疲れてるんだか、満たされてないんだか、傷ついてるんだか、迷ってるんだかわからないけど。
どうだろう?

食生活が乱れてるせいもあるかも。
コンビニ依存度すごく高い。
下手すると三食コンビニって日もあったし。

今日はなんとかお弁当作ったけどね。

この週末は、なるべくジャンクフードを食べない方向で。
実家にまともな食事を食べに行く、ということも考えたけど、
ほとんど家から出ずに勉強と掃除と休養に充てることにする。
比重としては、休養>掃除>勉強になるだろうけど、休養は一番大事。

物理的なことだけじゃなく、精神面もケアしなきゃ。
自分で、自分を。





■Nextの単語
stink to high heaven 〈話〉ひどい悪臭がする、〔状況・結果などが〕全くひどい
※"It stinks to high heaven"
excrement 排せつ物
poo 〈幼児語〉うんち
disruptive 破壊的な、混乱させる
get into scrapes with 〜と問題を起こす
※"He's getting into scrapes on the playground."
unobtrusive 控えめな、出しゃばらない
pimply  〔顔が〕にきびだらけの
profusely 豊富に、過度に、やたらと
predicament 窮地、苦境
bland 温和な、人当たりが良い、淡泊な、平凡な、精彩のない
※さて"his face bland"はどう訳すのがいい?
sentient 知覚できる、感じることができる
bail bondsman bail bondsman
shell 弾丸
proprietary information 機密情報、専有情報
goofball 麻薬中毒患者、ばか
infirmary 病院、診療所、保健室
periodontist 歯周治療専門医
※こんなのわかんないってば。






 < 過去  INDEX  未来 >


しぃま [MAIL] [HOMEPAGE]

My追加