− お気楽 Diary −




 Philosopher's と Sorcerer's    2001年11月21日(水)


 日曜日に映画を見に行ったときに気が付いた Harry Potter の題名と、英語版の本の題名が違っているという件ですが、ようやく判ったので、ここでお知らせしちゃいますねぇ。 原作者のローリングさんがお書きになった時にイギリスで出版された本のタイトルは Harry Potter and the Philosopher's Stone だったのだそうです。 これがアメリカに渡った段階で Harry Potter and the Sorcerer's Stone と変更して出版されたため、映画のタイトルにもアメリカ版が使用されたみたいなのよ?

 Philosopher's (哲学者) っていう単語は、どうやらアメリカでは馴染みが薄い言葉のようで、子供向けの本ということもあってか、出版社とローリングさんが協議のうえで sorcerer (魔法使い) を使うことになったらしいわ。 そしてどうも題名だけでなく、食べ物等の名前もアメリカ的なものに変えられている部分があるらしい... 対日本のように全く言葉や生活習慣が異なる国同士と違って、イギリスとアメリカという親戚関係にあるような国間だから起っちゃった問題なのかしらねぇ? まあ何はともあれ、疑問が解決されてスッキリしたわぁ♪



 < 昨日  INDEX  明日 >


☆ [HOME] ☆ [BBS] ☆   ★