意味のない言葉に見えますが、今日の私のおもろい漢字間違いです。
まず土器ですが、私は普段歴史を勉強してるんですね。 今日は風土記と言う単語が出てきました。 私は普通に黒板をノートに写してるつもりでしたよ。 しかしふと見てみれば、 『風土記』のはずが『風土器』 になってました(アホ) 一昨日考古学やったからか? あほやー!と思ってたのですが、それから数時間後、友達にその話をしていたら、その友達がノートを認したら同じ間違えしてました。 何と言うか……。
で、使令です。 その友達が、使命を使令と書き間違えてたんですね。 私が貸してる十二国記を最近ずっと読んでるので洗脳されたもよう(笑) 数分後、間違いを聞いてたはずなのに、私のノートには普通に 使令とありました(爆)
汁……。 今私は林檎本用の書き下ろしを日々学校で書いてます。 なぜか授業中って執筆がはかどるのよねー。なぞ。 で、今日も絢嘉さんの横で執筆にいそしんでおりました。 大体一時間書くごとに絢嘉さんに読んでもらってます。 そんで、「額にあせが〜」と書いていました。 そこでふと手が止まった。 「あせ」ってこどんな漢字だっけ?(アホ) そんで私は普通に「額に汁が〜」と書いてみました。 でも何か違う気がする。 横にいた絢嘉さんに、「あせって漢字汁(しる)と同じだっけ?」と聞いたんですよ。 絢嘉さんは、「棒が一本足りないよ」と言ってくれました。 その話を他の友達にしたら受けました。 やっぱり? 「「額にあせが」って書くつもりが「額にしるが」って書いてた」なんて言ったらねえ。
|