|
2006年02月04日(土)
風立ちぬ
突発的にトップ絵変えました。最近当り前のように落描きばかり描いててすみません; いや、でも今回は真面目に落描いてみようと思ったんだよ(いつもより若干線が綺麗)(それだけかよ) 同じくトップの短い文章はフランスの詩人ポール・ヴァレリーの詩より引用させて頂きました。和訳は堀辰雄氏。 そしてこの訳は誤訳だそうで。フランス語の方を直訳すると「風が立ってしまった、我々は生きなければならない」となるらしいですが「いざ生きめやも」は「さあ生きよう、でも生きようとするだろうか?」という意味らしい。因みにこの訳はネットで簡単に調べた程度なので正確性を求めてはいけません。多分こんな感じだと。 でも私はこの和訳が好きです。語感が何となくしっくりくる。 どちらの意味にせよ4主(というかフェイ)に合ってるなと思いました。 **拍手お返事** >4日19時 色使いにお言葉を頂けて大変嬉しいです!有難う御座います! 私なんぞのイラストで和んで頂けたなら絵描きとして幸せで御座います。 しかしいつも全体的に薄い色合いになってしまうような気がするので、もっと濃い色とか深い色合いを出せればいいなぁと思います。まだまだ修行中です。 それでは拍手&メッセージ有難う御座いました。 |