kasisの日記
これまで|きのう|あした
と上司から云われたA4で3枚分の英文書類。韓国からの見積条件書。やってみたけど挫折しちゃった、という事らしい。 言外にあてにするなニュアンスを漂わせつつ、「やってみます」。 〜えっとね、結局「英語に堪能とは云えない人が一生懸命訳した」レベル(笑)。 素直に辞書ひいてたら訳せない。ここは推理と想像力を働かせるミステリーワールド。普通に訳せるもの、絶対直訳直球勝負だろうこれ、スペル違ってるし、図面確認させて建屋見せろよレベルの超合金合体ロボ編。ある意味最強。自分の英作文を和訳したらきっとこんな感じなんだわ〜と思いつつ「日本語版条件書」モドキに訳しました。 ・・・疲れた・・・私の英語が堪能なら、こんな苦労はせずに一読で「これは!」って云えるのに。ぐう。
|