|
2002年06月29日(土)
学校にて。 英語の例文に、『sins of omission and comission』というのがありました。 確か、意味は『なすべきことをなさざる罪となすべからざることをなした罪』だったと思うのですが(ちょっとあやふやです…間違っていたらスミマセン)、それを見たとき。 友人「ねえ、なんか『おみっしょん』と『こみっしょん』って漫才コンビみたいじゃない?」 私「ああ、なんかそんな感じ」 友人「こう…『おみっしょんでーす!』」 私「『こみっしょんでーす!』」 友人「『二人合わせて』」 私「『おみっしょん・こみっしょんでーす!』」 友人「『まんまやん!』…っていいわあ、●●(私の本名)さんってこういうベタなネタが解って」
私の高校生活はこうして過ぎてゆくのです。
|