| 2003年11月18日(火) |
あ、あいどんとらいく・・・ |
う〜ん、提出しちゃって良かったんだろうかあのプリント。
あのですね、今日は英語の授業だったのですよ。(予備校ゆえ、1日1教科しかない日が多々)それでプリントの最後の問題が、「今、自分が熱中している事」と「その理由」を英文で書くっていうもので。
「I’m crazy about (熱中している物)」 の方はあっさり 「I’m crazy about rock music」 って書いたんです。問題はその後。なんでロックが好きなのかっていう理由・・・
「他の音楽が好きじゃないから」
ぶっちゃけ是なんですよね・・・。いくら本音でも提出するプリントに書いちゃうのはアレかなぁと思ったので先生に、 「他の音楽が好きじゃないっていうのはどうすればいいんでしょうねぇ・・・」 とかナチュラルに聞いてみたんです。 是、「こんな理由を書いちゃってもいいのでしょうか」って意味で謂ったんですけど、先生は「どう英訳すればいいんでしょうか」って意味に取っちゃったみたいで。「あ、それはね、あい どんと・・・」と英単語を教えてくれました。 ちょっと、いや結構困りましたけど、教えてもらったからには書かないわけにはいかないじゃないですか。よって解答欄には
「I’m crazy about rock music」 「I don’t like other music」
の2文が。そしてナチュラルに提出しました。出した後で先生に、「我ながらとんでもない答えですアハハ・・・」と謂っておきました。
うちの学校、全国展開で割と有名とはいえ小さい予備校ゆえ、受けている授業の先生と顔をあわせないことはまず無いんですよ。雑談もしますゆえ、私がヴィジュアル好きだってこともある程度話してて。(ぶっちゃけそれがkagrraだったりとか陰陽座だってことも)だから突っ込まなかったんですね、きっと。 ていうか、問題は私の聞き方ですよ。 「他の音楽が好きじゃないっていうのはどうすればいいんでしょうねぇ・・・」 「どうすればいいんでしょう」普通は「分かりません!」「教えてください」って取りますね。そして「どうすればいいんでしょうねぇ・・・」ねぇ。 さりげなく同意を求め、そして途方に暮れている様を表すのに最も適切な語尾ではないか!! あっはっはっは、私のヴァーカ!!この文の真の意味を汲み取れる人なんて、そうそう居ませんって、オイ!! ・・・・・。 ・・・・・・・・・。
そういえばリスニング用のプリント、ディカプリオを表すためにタイタニックのあのシーンの絵が描かれてたけど、妙に笑えた・・・。手塚治虫作品の絵もあったけど、アトムはなんだかアメリカ風にニヤついてるし、火の鳥はニワトリにしか見えないし、ブラックジャックなんてメス(光ってる)片手に「何見てんだコラ」って顔してました。とりあえず是見て現実逃避してみました・・・。
タグ多すぎるよ、今日の日記!!
|