徒然なるままに…
DiaryINDEXpastwill


2009年09月16日(水) 透明な文章。

頼まれていた翻訳原稿のチェックがやっと終わった。

文学作品の翻訳だとまた違うと思うけれども、実用書や専門書の翻訳で求められているのは
訳者の個性が表れるような文章でも芸術的な文章でもなく、内容を正確に伝え、かつ読みやすい文章。
原文の持つ重々しさとか、そういうのが訳にも反映できればさらに良いんだろうけど。
それが無理なら、せめて透明な文章を、と思うわけで。



あと10日で準備を終わらせないといけないことに気付いて愕然。
A0のポスターなんて作ったことないのに。。。
どうしよう。


DiaryINDEXpastwill
ryo |yaplog!MAIL