古新聞をちょっと整理していた時に 外国語教育?か何かのシンポジウムの記事が書いてあったんで 何気なく読んでました。
曰く近頃ヨーロッパ方面では 未来形が崩れはじめてる云々。 つまり 「I'm going to go movie tommorrow] (予定として決まってたらwillは使わなかったよねぇ...(自信なし)) を今は "I go to movie tomorrow"というそうな。
でも、これ、ドイツ語では当たり前な感じです。 教授曰く「明日、って書いてあるのに、どうして未来形を使うのか? それは無駄である」と。 (そりゃそうだ) それに日本語だって 「明日映画に行く」って、現在形だもんね。
もっとも、これはある程度文法を勉強しないとしちゃいけないんだろうな。 だって、始めっから楽な方覚えたら正式な文章書けなくなりそうだもん。
...ドイツ語学校で習う例文と独検の例文で最近よく悩むので...ええ...。 (これにペンフレンドのドイツ語文を含むともう無茶苦茶...。 せめてもの救いはトルコ系ドイツ人と文通してない事か... トルコ系ドイツ人の文法はトルコ風なのでドイツ人でもパニクるらしい)
|