『Ah, vous dirai-je, maman』 - 2007年06月05日(火) ママたちへ こんにちは。お久し振りです、ナナ・アリアです。 ママもシーナママもお変わりありませんか? ちなみにこっちのみんなの近況ですが、 パパは絶賛冒険出たい症候群発動中で、 イアンお兄ちゃんはスリープクラウドの研鑽に余念が無くて、 ムウお兄ちゃんはパパの無茶を受けたり流したりに忙しくて、 ナナは相変わらずとっても元気ですが、 ルーお兄ちゃんとリナお姉ちゃんがちょっと ――お兄ちゃんの方はとってもかも?――お変わりありました。 ええと、簡単に言うと、 領地の視察中に消息不明になっちゃったパパを お兄ちゃんたちとお姉ちゃんときょうだいで追いかけたら、 霧を抜けて邪教の人たちがわらわらで、 ダークエルフで暗黒司祭のひとでデーモンで大変でした。 詳細は別のお手紙とか別の報告が届くと思うので このお手紙では書きませんが、 一応みんな元気です。とりあえず。今は。 ターバでとってもお世話になった、マーファの綺麗な女司祭様のおかげです。 とりあえず元気で大丈夫なうちに何とかしなきゃだけど、 きっと何とかするのでシーナママは安心してね! でも、ちょっと――シャーマン的にはとっても――嬉しいこともありました。 それは、ドライアードのお姉さんたちと仲良しさんになったこと。 ひとりはぐれちゃって、 どことも分からない夜のまっくらな森の中で怖かった時 ドライアードのお姉さんたちが一緒に居てくれました。 あとは、病気のエントのおじいちゃんを助けて、 こっちが主な理由で、ドライアードのお姉さんから 「お友達のしるし」を貰っちゃいました! エントのおじいちゃんが元気になったのには お兄ちゃんたちがとってもとっても協力してくれたから。 だから、お兄ちゃんたちにはたくさんありがとうしなくちゃ。 とっても嬉しかったので、ずーっとずーっと大事にしようと思います。 また、ママたちと会う時にもきっと持ってると思うので、 その時には絶対見せますね。 あ、そうだ。 もしアルトヴィース先生がママたちのところに寄ったら、 ナナもこんな風に成長してますよって伝えてください。 まだ先生みたいにたくさんの精霊さんに上手にお願いは出来ないけれど、 ちょっとずつちょっとずつ頑張ってるのです。 自分で伝えられたら良いんだけど、 たぶんこれから、ルーお兄ちゃんを大丈夫にするために 長くお出かけしないといけないと思うので。 そうそう、そのお出かけに、パパが「俺も行く!」と張り切って、 ムウお兄ちゃんに本格的に領主の座を譲ろうと何やら頑張ってます。 ……ダメだよねぇ。 双子のムウお兄ちゃんがいちばんルーお兄ちゃんのこと心配だと思うし、 何とか皆でパパを説得しようと思います。 またパパがアランに行くことがあったらママたちで宥めてあげてください。 あと、ママは、私たちが元気で居られるようにお空に祈っててください。 そしたら、声は聞こえなくてもきっとシルフが伝えてくれると思うの。 シーナママは、マーファ様にルーお兄ちゃんへ たくさんたくさん加護をくださるようにお祈りしてあげてくださいね。 いま、いちばん大変なのはルーお兄ちゃんだと思うから。 私も、イアンお兄ちゃんやリナお姉ちゃんみたいに、 ムウお兄ちゃんとルーお兄ちゃんをちゃんと守れるように頑張ります! では、今回はこんな感じで。 またお手紙しますね。 (ママたちに会いに行く方が先かも?) ターバへの巡礼者が多くなる季節に ナナ・アリア・エヴァンズ 追伸。 お屋敷のシーナママの薔薇が今年も綺麗に咲きました。 厨房のネリアお姉さんとジャムにしたので、一緒に送ります。 紅茶に入れたらすごーく美味しかったよ! *** 続く、かも?(未定) 文章にするのにあわせて、 お兄ちゃんズとお姉ちゃんの呼び方をちょっと動かしました。 イアンお兄ちゃん アンお姉ちゃん ナムお兄ちゃん ナルお兄ちゃん ……以上のように、セッション中のままだと、 一見して判別しにくいですもん(笑) 双子くんは、ムーとルウにしても良かったのですが、 ルウの方がルーよりも女性っぽい字面に見えるかなと思って 文章の通りの組み合わせになっています。 ついでに、双子ママとかシャーマンのお師匠様とか でっちあげ万歳で御座います。 双子ママのシーナという名前は、兄弟の頭文字と合わせて。 お師匠様の名前は、ナナがアリアなので音楽関係で。 (アルトヴィース→アルト・ヴィース→アルト・ヴォイス。安直) エルフママの名前が何気に決まってません。 ナナのお手紙部分では考えなくても良いから……。 タイトルは、フランス語で『ああ、お母さん、あなたに申しましょう』。 これだけだとピンと来る方は少ないかな。 ナナのイメージでクラシックを導くと、 最初に出てきたのがモーツァルトの『きらきら星変奏曲』だったのです。 で、良く考えたら、原題が丁度いいじゃないですかってことで(笑) ナナ風に訳すと『ねえママ、聞いて聞いて』ってところでしょうか。 本来のシャンソンは恋する娘さんのお歌らしいので ちょっと違ってくると思うのですが、 歌詞が分からないのですよねぇ。 とりあえず、きらきら星の可愛いイメージにシフトしてやってください。 ...
|
|