■映画の感想です。映画館で観たもの中心。普通にネタバレしてるのでお気をつけください。
■好きなのはハリウッドエンターテイメント。邦画は苦手。イケメン俳優に甘いです。美しい男を発掘するのがライフワークです。
■最近ようやくツイッター始めましたー。→Twitter




INDEX←backnext→


2002年04月24日(水) (雑記)

私の友人は「シッピング・ニュース」を「ショッピング・ニュース」だと思いこんでいて、勘違いしたまま先日映画館まで観に行ったそうです。信じられます?大笑いですよ。「ショッピング」ってアナタ、なんかアリシア・シルバーストーンとか出てきて5番街あたりで買い物しまくるコメディみたいなの想像しちゃいませんか。おまけにその友人は上映が始まってタイトルを見てもまだ間違いに気付かず、なにやら地味な幕開けだけどそのうち絶対買い物の話になるはずだと信じて最後まで見続けたそうです。アッパレ。買い物の話にされちゃあケヴィン・スペイシーも驚くだろうよ。


-------------------

…余談ですが、ケヴィン・スペイシー、という名前で思い出したんですが、外国人俳優さんのカタカナ表記って決まったものがあるんでしょうか。というのは、私は何故か昔から、ケヴィン・スペイシーの名前だけは「ケビン」じゃなくて「ケヴィン」と書かれてないと落ち着かないのです。ケビン・ベーコンもケビン・コスナーもケビン・クラインも「ケビン」でいい(というかこだわりがないので別にケビンでもケヴィンでも構わない)のですが、「ケビン・スペイシー」と書いてあるのを見ると違和感を覚えるんですよね。理由は全く不明なんですけど。きっといつかどこかで誰かに刷り込まれたに違いない。

刷り込まれたと言えばジェームズ・スペイダー。最近彼の話ばかりですみません。この人の名前、今左記のように書きましたが、私実際に声に出す時は昔から「ジェーム」と発音してるんですよ。「ズ」じゃなくて「ス」。これも誰の影響なのか記憶にないけど気付いた時にはそう呼んでた。でも雑誌(には近頃ちっとも載ってないけどさ!ちぇっ)とかwebで表記されてるのを見る限りどうも「ジェーム」が一般的らしいんですね。で、私もそれに倣って記述の上では「ジェームズ」にすることにしました。確かに英語の辞書見ると「James」は「ジェイムズ」だし。でもジェームス・ディーンは「ス」だよなあ。あとホラ、ジェームス三木とか(ジャンルが違うよ)。正式にはどう発音すべきなんですか? 次に来る単語の語頭によって「s」の発音が変わるとか、そういう規則があったりするんでしょうか。英語全然出来ないのでよくわかりません。

キアヌ・リーブスも、スペルが「Reeves」なんだから「リーヴズ」と最後が濁るのが正しい発音なのだと聞いたことがあります。うん、これは、何となくわかるかも。「leaf」の複数形「leaves」と一緒ですよね?違う?(うわ馬鹿っぽい訊き方…) でもいくら正しいと言われても「キアヌ・リーヴズ」と書いてあるのを見るとやっぱりどこか落ち着かない。まあ、この人に関しては「リーブス」という表記の方が主流みたいなので特に問題はないのですけど。それからベニチオ・デル・トロなんかも私の中では発音・表記共に「ベニチオ」なんですよね。「ベニシオ」ではなく。これは明らかにベニチオ君好きの友達の影響だな(この「ベニチオ君」という呼び方も含めて)。

あとアレですよね、最初のカタカナ表記の話に戻りますけど、グウィネス・パルトロウなんかもちょっと書くとき面倒じゃないですか。「グウィネス」ってとこが。キルスティン・ダンストとかデビッド・ドゥカブニーとかアグニエシュカ・ホランド(監督)とかもややこしい。「RAIN」の出演者なんてすごかったですよ。パワリット・モングコンビシットとかプリムシニー・ラタナソパァーとかピセーク・インタラカンチットとか。タイの人の名前ってみんな長くて難しいから当たり前なんですが。そう考えると、トム・クルーズとかティム・ロスとかメグ・ライアンとか、それ以外に書きようがないシンプルな名前の人はありがたいなあ。


ていうかいつまで余談を続けるつもりだよ。「ショッピング・ニュース」の話がしたかっただけなのに…。何のオチもなくて申し訳ないんですが長くなったのでこの辺で。次回はきちんと映画の感想書きます。


INDEX←backnext→


My追加
利音 |Mail  | Twitter





 「エンピツユニオン」