国際的 - 2003年12月04日(木) 同人も国際化ですか。 アクセス解析に最近、他国語の言語の方が目立っていたので 読めるのか、そもそもどうしてこんなところまで来れたのか気になっていたんですがとりあえず、前者の心配はないようです。 これをごらんください。 ・・・わかりますか?日本語の翻訳エンジン使ってるんですよ・・・! しかも元をたどると、ここのURL指定をされてるからうけてしまった。 この頁って変な比喩とかが多い上にへたれなSSが多いんで正直、翻訳には向かない気が・・・。 ええーっと、たとえを出してみましょう。 呼吸より短文です。 生きてるって何だろう? キミの手を握って思うんだ この体温を感じてるコト? 死人へ涙を流すコト? 華を見て美しいと微笑むコト? 嗚呼、いつからか僕はそんなことに目もむけなくなった 嗚呼、ならば僕は、 僕はもう、死んでいるのかもしれない お粗末です。 で、これの韓国語版が、これ。 살고 있다고 무엇일까? 너의 손을 잡고 생각한다 이 체온을 느끼고 있는 것? 죽은 사람에게 눈물을 흘리는 것? 화를 봐 아름다우면 미소짓는 것? 오호, 언제부턴가 나는 그런 일로 눈도 벗길 수 없게 된 오호, 라면 나는, 나는 이제(벌써), 죽어 있을지도 모르는 よくわからないけど、へぇーとか思いながら 実際ちゃんとこれが訳されているのか。 今度はこれを日本語版に戻します。 暮していると何だろう? お前の手を握って思う この体温を感じていること? 死んだ人に涙を流すこと? 火を見て美しければ微笑むこと? 五胡, いつからか私はそんな事で目もむくことができなくなった 五胡, ラーメン私は, 私は今(もう), 死んでいるかも知れない ラーメンって何だ。 その前に、なんだかちゃんと訳せてるんだか訳せてないんだか・・・。 華は火になってしまうんですねえ・・・ある意味的確ですが。 僕、は日本語ですから当然ながら私になっちゃうんですけど・・・。 言葉って難しいですねえ・・・(・w・;) 難しい故に今日英語のテスト、寝てしまいました。 恐ろしがってた物理のほうが簡単だったってどうよ・・! 英語、起こされてふとみた問題がすごく簡単で書ける問題だった。 畜生・・・! ...
|
|