ちむたんのつぶやき
DiaryINDEX|past|will
大学時代に所属していた女声合唱団で、同期の名簿をわたくしが管理しています。 最近引っ越した人がいたので、その人の住所を書き換えた名簿をみんなに送ることにして、メールを書き始めました。 題名をつけようとしたとき。
「名簿直しました」とか「修正しました」でもいいんだけど、別に間違ってたわけじゃないんだよなあ。えーと、こういうときもっといい言葉があった気がする…なんていうんだっけ?
結局適切な単語が思いつかなかったわたくしは「名簿アップデートしました」と書いて送ったのでした。なんでカタカナかなー、と思いつつ。
そのあと同期のひとりから返事をもらいまして。 「名簿更新ありがとう」と書かれておりました。
そうだ! 「更新」だ!私が使いたかったのはそれだ!
いちおう外資系の会社に勤めてはや3年。 「会議」=「ミーティング」、「請求書」=「インボイス」、「(人の)手配」=「アサイン」、「修正」=「リバイズ」などなど、そんなの日本語で言えよ!と思うことが常日頃多々ありましたが、いつの間にやら私もかなり毒されてきていたようです。 深く反省した次第。
今年は『天地人』や『シンケンジャー』など和風なものにハマっていることもありますし、今日からは心を入れ替えて日本人らしく、一人称は「身共」もしくは「やつがれ」、二人称は「貴殿」「そこもと」で行きます。<履き違えてます
拍手かたじけのうござりまする。<戻ってない
>Hちゃん
スラムダンク、なぜか実家と自宅に分かれてあるので本当に全巻揃ってるかどうかビミョウなのですけど、よかったらそのうちお貸ししますよ。 4月の件、PCアドレスにメール送りました。あいかわらずトンマな私を許して…
|