あたしの日記
Век живи, век учись.

毎日が闘い。生きてる限り、勉強。
そんなロシアのことわざ。

イクにイケない、あたしにぴったり(笑)

こんなことをしてみました。

2004年02月07日(土) 綴りが違っているよ

TBSの朝の番組で世界の新婚さんの朝ごはんを紹介するコーナーがある
今朝はロシア人のナターシャとジーマだった
こらこらこらこらこら
日本人がロシア語読めないと思ってるだろ>TBS
ぺりメニが間違ってるだろつづりが

лиだли
пиじゃペピメニになっちゃうダロ

ほんとにもー頼みますよ。


そういえば昔ロシア語を真剣に毎日勉強してたとき
会社で困ったことがあった
COPY
コピー

あるときコピーとっていたらふと思った

あれ?このロシア語
サルー?ソールゥ?・・・COPY
力点はOかYか

辞書で調べたら出ていない
困ったなぁと思ってた


なんのことはない
サルーでもソールゥでもなく
こりゃただのコピーだぜ(爆)

私は行く、ってなロシア語は
Я иду
copyという1人称現在形動詞変化があってもおかしくないと思ったり
名詞だったらこれは中性か
だったら次にくる形容詞は、eとかoとか?
いやいや形容副詞かもしれんしそうなると短語尾形変化かもしれん
とかね考えちゃうわけ


基本的にまじめだから(爆)

TBS頼むよー
報道だから見ないかもしんないけど、ここの読者さんにも
いてるのよTBSさん
お願いね★(爆)


 <<  INDEX  >>


あたし [MAIL] [HOMEPAGE]

My追加
エンピツ