和訳終了
ええ、和訳だけなんですが(T-T)。 どうもこんばんは、xxxです。 今日も今日とて2日後に迫った発表の為に、文献を読んでいます。
●相変わらず文献発表の話。
書いたかどうか忘れてしまったので、 とりあえず何の本を訳しているかご紹介致します。 「Taking Laughter Seriously(笑いについて真剣に考えよう)」
そいつはステキだ、お嬢さん(一寸荒んでます)。
著者はユーモアの第一人者(らしい)John Morreall氏。 とにかく笑いとユーモアについて書いてあります。 ユーモアを卒業研究に選択した自分には必須の本です。
和訳が見つかってればもっと楽だったんですが(ボソリ)。
とにかく数日をかけて 第6章「Variety of the Humor」の和訳を 終に終了させることが出来ました。 (それだけ?という無邪気な疑問は却下です。)
その数、ルーズリーフ(B5両面)12枚。 頑張ったね、xxxと自分に言ってあげたいところですが (心の中では1人寂しくもう言いましたが)。
確認しますと、ゼミで求められているのは「文献紹介」です。 つまり、本を読んで、その内容をよく理解して、 TeXとかいう形式で(いや、とりあえず其れじゃなくてもいいらしいですが) それなりの形にまとめて、ゼミの皆さんに紹介するのです。
だから。 1:本を読む。 2:内容をよく理解する。 3:TeXとか言う形式にまとめる。 4:発表する。
いやですねぇ、ちっとも終ってないじゃないですか〜(他人事)。
明日お友達とお出かけする、xxxの明後日はどっちでしょうか。 ええ、掲示板を見ると火を見るより明らかですが。 火を見るよりって言うのはこう言う時に使うんですね〜(笑えない)。
●明日の話。
そんなこんなで明日はお出かけする予定です。 お友達と久しぶりに演劇を観に行くのです。 「演劇弁当・猫ニャー」さんの 『コスモ☆プロジェクト〜地球、そして宇宙〜』。
久々の演劇鑑賞なので楽しみ。 お昼を食べて、演劇を観て、 その後サンシャイン60の噴水前でやっているイベントで ワタナベエンターテインメントライブ(お笑い)を観て来るのです。
ああ、なんだかゴールデンウィークらしくないですか!? これぞ長期休暇って感じですよね!? (そう聞いている時点で駄目っぽいのは何故でしょう。)
そうそうもう1つ類似点として終らない宿題があ(削除)。
●今日と明日の間の話。
もう29日になってますが(T-T)。 え〜と、これからもう少し文献を読みます。 そして例文のユーモアの面白さを考えます(何か違う)。
フジテレビさんでF1を観ながら。
詳しくないんですけど好きなんですよ〜。 もう始まってるんですが・・・ってバリチェロ止まってるし! 嘘!?もうリタイアですか!? バリチェロ〜フリー走行で1位とかじゃなかったですか!? しかも位置見ると、2位だったのに? あ〜シューマッハ(兄)速い速いやっぱり速い〜!! 佐藤さんも頑張って欲しいですね〜!
これ以上書き続けておりますと 収拾がつかなくなりそうなので 本日はこれにて失礼を。
2002年04月28日(日)
|
|