Good Luck,Good Lack.
     
 和訳終了
ええ、和訳だけなんですが(T-T)。
どうもこんばんは、xxxです。
今日も今日とて2日後に迫った発表の為に、文献を読んでいます。

●相変わらず文献発表の話。

書いたかどうか忘れてしまったので、
とりあえず何の本を訳しているかご紹介致します。
「Taking Laughter Seriously(笑いについて真剣に考えよう)」

そいつはステキだ、お嬢さん(一寸荒んでます)。

著者はユーモアの第一人者(らしい)John Morreall氏。
とにかく笑いとユーモアについて書いてあります。
ユーモアを卒業研究に選択した自分には必須の本です。

和訳が見つかってればもっと楽だったんですが(ボソリ)。

とにかく数日をかけて
第6章「Variety of the Humor」の和訳を
終に終了させることが出来ました。
(それだけ?という無邪気な疑問は却下です。)

その数、ルーズリーフ(B5両面)12枚。
頑張ったね、xxxと自分に言ってあげたいところですが
(心の中では1人寂しくもう言いましたが)。

確認しますと、ゼミで求められているのは「文献紹介」です。
つまり、本を読んで、その内容をよく理解して、
TeXとかいう形式で(いや、とりあえず其れじゃなくてもいいらしいですが)
それなりの形にまとめて、ゼミの皆さんに紹介するのです。

だから。
1:本を読む。
2:内容をよく理解する。
3:TeXとか言う形式にまとめる。
4:発表する。

いやですねぇ、ちっとも終ってないじゃないですか〜(他人事)。

明日お友達とお出かけする、xxxの明後日はどっちでしょうか。
ええ、掲示板を見ると火を見るより明らかですが。
火を見るよりって言うのはこう言う時に使うんですね〜(笑えない)。

●明日の話。

そんなこんなで明日はお出かけする予定です。
お友達と久しぶりに演劇を観に行くのです。
「演劇弁当・猫ニャー」さんの
『コスモ☆プロジェクト〜地球、そして宇宙〜』。

久々の演劇鑑賞なので楽しみ。
お昼を食べて、演劇を観て、
その後サンシャイン60の噴水前でやっているイベントで
ワタナベエンターテインメントライブ(お笑い)を観て来るのです。

ああ、なんだかゴールデンウィークらしくないですか!?
これぞ長期休暇って感じですよね!?
(そう聞いている時点で駄目っぽいのは何故でしょう。)

そうそうもう1つ類似点として終らない宿題があ(削除)。

●今日と明日の間の話。

もう29日になってますが(T-T)。
え〜と、これからもう少し文献を読みます。
そして例文のユーモアの面白さを考えます(何か違う)。

フジテレビさんでF1を観ながら。

詳しくないんですけど好きなんですよ〜。
もう始まってるんですが・・・ってバリチェロ止まってるし!
嘘!?もうリタイアですか!?
バリチェロ〜フリー走行で1位とかじゃなかったですか!?
しかも位置見ると、2位だったのに?
あ〜シューマッハ(兄)速い速いやっぱり速い〜!!
佐藤さんも頑張って欲しいですね〜!

これ以上書き続けておりますと
収拾がつかなくなりそうなので
本日はこれにて失礼を。






↑投票釦・読後に押して頂けると恐悦至極。



2002年04月28日(日)


Skin by yukie