思いつき日記
DiaryINDEXpastwill


2012年04月08日(日) 海外文学

とある小説を読んだほうが良いということで、
ブックオフで見つけた。上中下とあるなか上だけ。

読み始めていた。
しかしなかなか中と下が見つからない。

そんな中、名作でもあるこの本は別の出版社からも出ているみたいで
そちらが揃って売っていたのを発見して、衝動買いした笑

そしたら、ちっとも面白くない。
訳者によってこんなにも違うのか!と目から鱗が落ちた思い。

海外文学は訳者の手腕によってこれほどに面白さが違うのかと。

昔からの出版社である最初に買った方の訳者のはとても興味深く
面白く読めていたのに、次に買った方のはちっとも内容が頭に入って来ない。
ちっとも面白くない。

原書で読むのが一番なんだろうなと。

そういえばプラトンとキケロを原書で読みたいと東大に合格した
予備校の先生も、訳書では本当の意味で読んだ事にはならない
ということを知っていたからなんだなと今更ながら(^^ゞ


ドン |MAILBBS

My追加