しもさんの「コラムニストを目指して」

2002年04月01日(月) 「幸報好調、という漢字変換」

新しい仕事は「幸報好調」であるといいね・・
と、励ましのメールをいただいた。
「広報広聴」より素敵な言葉であると思う。(笑)
町民に向けて、幸せな朗報を送り続けることが私たちの願い。
そんな意味を、自分なりに付けてみた。
よく考えてみれば、パソコンでの漢字変換ミスは、
思わぬことに出逢わせてくれる。
もちろん、誤字脱字は良いことではないが、
こういった新しい造語を生む可能性があることも知った。
たまには、時間を見つけて、変換ミスを楽しんでみよう。
また、新しい造語か出来上がるかもしれない。

「幸報好調、という漢字変換」はいかが?


 < 過去  INDEX  未来 >


しもさん [MAIL] [HOMEPAGE]

My追加