![]() |
感謝、謝。 |
||
| Past : Will | 2003年01月17日(金) | ||
![]() |
あの日から、八年。 八年前、短い一生を終えた大切な友人へ。 そらは今日も青いよ? あれから八年か… ※ ※ ※ ここからは通常日記です。 一青窈の1stアルバム『月天心』を借りてきました。 去年の暮れ、買おうかどうするかタワレコで二時間迷った結果のレンタルです。や、もうCDの置き場がないんだよね…。 自分はタイトルチューンの『月天心』が超お気に入りです。サビが北京語でね〜♪ あとは『望春風』もお気に入り。これは台湾の民歌(フォークソングのようなもの)で、台湾では小学校で歌わされたりもしてるらしい。デヴィッド・タオや、有名ドコロだったらテレサ・テンとか、様々な歌手がカヴァーしてる有名な曲です。こちらは台湾語。北京語(普通話と呼ばれている一番ポピュラーな中国語)とは全然違います。『無』『不要』を『ボア』と発音するのが特徴かな。 因みに余談ですが、英語で言うところの『ノープロブレム』 北京語だと『没関係』(メイクワンシ) 台湾語だと『不要緊』(ボアキン) 広東語だと『無問題』(モウマンタイ) がポピュラー。 特に、台湾は皆『不要緊(ボアキン)』を使います。漫画にもめっちゃ多い。これを北京語読みすると『プーヤオキン』ただ北京語圏でこれを使ってるのは見たことが無い…ってか皆メイクワンシで済ませてます。 また、映画でもお馴染み、広東語の『無問題(モウマンタイ)』は北京語圏に行くと『没有問題(メイヨウウェンティ)』 …じゃなくて! アルバムの話に戻しましょう。 一青窈、自分は詞より音楽が好きです。 まあ実際作曲は彼女じゃないんだが。 ああー…でもホントいいなあ、月天心と望春風。 月天心、学科の飲み会の二次会で歌ったら絶対ウケるよ(笑) このCD、殆ど同時に台湾でも発売されてるのですな。ちゃんと中国語のタイトルに直してある。 『あこるでぃおん』が『手風琴』 『もらい泣き』が『陪哭』 『sunny side up』が『単面焼』 『イマドコ』が『今在何方』 『ジャングルジム』が『攀登梯』 『心変わり』が『変心』 『アリガ十々』が『感謝謝』 いいなぁ、感謝謝!(ガンシェシェ)だって!可愛い! 何かいいなぁ…きっと歌詞カードには中国語訳も印刷されてるんだ。(勿論歌はそのまま日本語の為)決めた!台湾行って台湾版買おう。台湾のタワレコでもポイントカードは共通だろうか。 何か中国語の歌が聞きたくなってきたので張恵妹(阿妹)と周杰倫(JAY)のCDひっぱりだしました(台湾&中国の二大人気アーティスト) 同時にDAIの『TRUE SONG』も借りてきたので、こちらの感想も後日書きます。さらっと聞いた感じ『空想旅団』『あいのうた』あたりが好みかと(やっぱり!)DAIは音数が多くて飽きないからアルバムずっと聞けるのよね。 因みに、鬼束ちひーも歌より詞よりピアノ(音楽)が好きです。 |
||
Index |
|||