ぼのこ
「ガイズ&ドールズ」初演の時の私はまだちっちゃかった。 でもその作品は大好きで何度も見た覚えがある。 だから歌なんかぜんぶ覚えて歌ってた。 でも意味は分かってなかった。 例えば、
とここで歌詞を出して言いたいのだけれど、 そこで気になるのが著作権。 ちょっとくらいならいいんじゃないかなぁ〜… と思いつつ、 商用に使うわけじゃないしぃ〜 と思いつつ、 気になるし。 との程度でダメなのか? 歌劇団のHPでは一部でも引用はダメ。 とか言ってるから、やめとくか、なんて思います。 なので歌詞は書かずに、
例えば、 「懐あたたかい」とか「現ナマ」とか「ショバ」とか「老舗」とか 全然意味分かってなかった。 スカイのセリフにある「マブいスケが…」ってのも意味わかんなかった。 でも覚えてたから、何年かたって、ふと思い出した時に あああ〜、そういう意味だったのかぁ〜! なんて思ったヨ。 お祈りトマトってのも意味分かんなかったし。 救世軍の制服が赤いからなのよね、今思えば。 そんなわけだから、今見れば、前よりもっと楽しめるんじゃないか と思います。 ちょっと演出を新しくするそうですし すっごく期待してます。
そう言えば何年か前に トシちゃんと杜ちゃんがやったけど、 あれは全然ダメダメでしたわ。
けろこ
ああ、それってさあ、カリンチョが大石やってた頃からポスターが出て、 ちょっとばかりのショックを覚えたやつじゃないかしら? 見てないわー。
バリバリの宝塚ファンでならしていた私の幼少時代のエピソードを一つ。 それは、夜明けの序曲の初演の頃でした。 小学校の女の先生と話していて、先生のご主人サマの話題となりました。 その時、私は当然の如く「亭主」という言葉を使いました。 そうしたら先生にすごくビックリされました。 私にしてみれば「夜明けの序曲」で使われていた当たり前の単語だったのに。
ぼのこちゃんのような話ももちろんありますが、 こうやって小さいのに生意気な言葉を覚える場合もあるのです。
ちなみに私の妹は、 「パリ変奏曲」(麻実れい主演、太田哲則作・演出のコメディー)で ターコさんの「ボンソワール、マダム」というセリフを 「わしやまさん」と認識していたらしい。 一体「わしやまさん」とは何ぞや・・・
|