マンガの修正に時間がかかったりアレヤコレヤで結局ナポソロおえかきはできなかった…
ファンジン用のセリフに一箇所訂正があったので、これならすぐ直せるなとファイルを開いてもう一度画面を確認したら、しまった、裏焼き(水平反転)したコマはスーツの上半身まで入ってるから、バッジの位置と打合せまで逆になっちまってるだよ〜。
これはダメだと反転解除したコマの位置を左側にずらし、セリフを(かなり強引だが)上下に並べて右端につけることにする。はー、少年ジャンプが日本版ママの綴じにして海外版発行した意味が身に染みてわかりましたー。
指輪の新着サーチにslash翻訳サイトが載ってて、ああやっぱり出たかー(^^)でもカプ違いだしな、と思っていたら作者名のところにNyssaさんの名前が。 へ、じゃあFile40でも色々作品載せてた&私も翻訳させてもろーたあの人??と思い、とりあえずそのサイトに飛んでみる。
で、結構な長編はーどこあNC-17話をざざざーっと(すみません愛がなくて)読んでみたけどどうなんだろう。少なくともNevermoreやVeritasみたいな、ほんわかしたユーモア感覚は皆無だったんだけど。それは読んでる私がBoromir/Legolasにカラキシ興味が湧かないせい、だけだとは思えない。やっぱ単なる同PNさんなのかそれとも……まあいいか要らんお世話だ。
|