| 2002年04月18日(木) |
わたしとあなたとYou&Me |
英会話教室、正式に第一回目。 やっぱりせんせーとサシ、じゃない、マンツーマンというのは緊張する。話の内容全部聞いてないといけないし<あたり前。
で今週も聖書の講義があって、今回はマタイ伝の一説を英語と日本語半々で説明してくれた。それは大変結構なんだけど、なんかどーも例としてあげて下さる内容が…私の根性がひねくれ曲がっているせいか「それは、違うやろ」と反論したくなって困る。フリーカンバセーションの時間ならまだしも、今は『ありがたいお話を伺う』時間なのだからそれをやってはイカン、とどうにか我慢してここで愚痴っているわけなんですが(^^;ゞ
つまり教会のヒト(英会話のせんせーとは違う人)のお話は「日本語では『私とあなた』と言うが英語では『You&Me』と言う。これは相手を立てる謙譲の美徳であり、日韓関係、中日会談などと報道しているのは現代日本の傲慢であってキリスト教の謙譲の美徳に学ばねばナラヌ」ということだったんだけども、それは、なんか、違うでしょう??? 日韓云々はさておき、You&Meが謙譲で、私と貴方が傲慢の現れってのはどーにも納得できない。 だって白黒はBlack&Whiteだし、明暗はDark&Brightだし、左右はRight&Leftで、軽重はHeavy&Lightだし、どれも単なる習慣ではないのかしらん。 ことごとく反対になっちゃうあたりは興味をソソられるけど…(おしえて言語学のえらいひと)
いえずす様のお話?オッケーオッケー、と思っていたがどうも認識が甘かったようだ、といいつつ次回はどう来られるのか一寸楽しみでもある……なむなむ(-人-
|