日々是修行也
BBS









登場する人物・団体・店名等はすべて架空のもので、仮に存在していたとしても単なる偶然です。 また、暴力・犯罪・性的描写も個人の思い込みによる勝手な想像です。

2007年12月11日(火) * 孫悟空の頭にある”ワッカ”の名前は?

「そういえば、孫悟空の頭に付けられた”輪っか”って何て言うんだっけ?」


『えっと、、、』


「あぁ〜〜、何だっけ? 思い出せそうなのに、思い出せない」

『知りたい〜 モヤモヤして気持ち悪いから、、』


「うん、スッキリしたいよね〜」


お互いの携帯電話を取り出し、それぞれが検索スタート


My携帯の”au” は googleで検索、、  

ミドリは、”そんごくう”の(変換)で苦労している。 ”孫悟空”<=この漢字が変換候補に出てこないらしい、(~_~;)


検索ワードを考える、、”孫悟空”・”頭”・”輪”


「あった!!」


「緊箍児(きんこじ)だって」


『きんこじ?!』


「うん、キンは緊縛の”緊”で、コはタガをはめるとかの”箍”という漢字で、ジは児童の児」


『へぇ〜、でも普通なら”緊張”のキンって言わない?』


「いや、つい身近な方で、、(汗  でも、これ全然思い出すレベルじゃなかったね」


『うん、(笑』


輪っかには 緊箍児、禁箍児、金箍児の計3つ(略して緊、禁、金)があり、孫悟空の頭のは【緊箍児】だそうな。


”箍(コ)”は”タガ”とも読み、桶の周囲にはめて、胴体部分がバラバラにならないように押さえつけている竹や金で出来た輪。↓






英語では”hoop/フープ”といいフラフープとかに通じる。



何でミドリとの会話に孫悟空が出てきたかというと・・・


メイド服でコスプレしたミドリの頭にあった”カチューシャ”が原因。


けど、「カチューシャ」は日本独自の呼び名で、海外では通用しない。

英語だと『鏡の国のアリス』の主人公アリスに因んで「Alice band」と呼ばれる。

けど、「アリス バンド」だなんて聞くと谷村新司(チンペイ)を連想してしまうなぁ〜、俺  (^_^;)


 < 過去  Index  未来 >


弥勒(みろく) [MAIL]

My追加