留学先での独り言

2005年07月04日(月) NYホットドッグ選手権での通訳について所感

独立記念日でどこもかしこも休み。図書館も開いて
なければペインもお休み。どこに行けばいいのやら。

それでも運動したかったので友達と夕方テニスを
した。これがまだ暑くて、さらに湿度が暑くて始め
っから動けない。もともとウェイトで手首を少し
痛めていたが、それ以上に身体が重かった。今日は
完敗。

家に帰って何気なくTVをつけると毎年この日恒例の
ホットドッグ早食い選手権がNYのコーニーアイランド
で行われていた。結果は5年連続して小林君が優勝。
彼が勝つのは当たり前で興味は記録を更新するかで
あったが、今年は49個で去年に比べて4個半足りず。
結果解説でも余り彼を取り扱っていなかった気がする。

それより気になったのが競争後のインタビュー。
通訳がひどいんだよな。日英の発音、言葉の滑らか
さから日系のアメリカ人の方だと思うけど、英語を
日本語にはどうにかできるけど、日本語から英語は
全くなってなかった。小林君が言っていることを
実は理解出来てないんじゃないかとすら思う。あま
り耳にしたことないが、MLBなどの通訳のレベルは
どの程度なんだろう?今日みたいにな想像と勝手な
解釈で通訳をされたら選手はたまらないなと思って
しまった。

因みに過去4年の自分の日記を振り返ると、半分の
2回でこの選手権について書いてあった。去年は
テロを警戒しなくちゃいけないのに、マンハッタン
に居たようだ。日記は記憶をたどるのには本当に
便利。


よろしければクリックして投票下さい↓


My追加

にほんブログ村 海外生活ブログへ
 < 過去  INDEX  未来 >
Shuidri [MAIL]