Today's conversation
DiaryINDEXpastwill


2007年11月28日(水) お下がり

 先日、Chick-fil-Aというファーストフードで頼んだキッズミールの付録に、いろんな質問が載っていました。

 りながネジャーティに質問を読んでいってたら、ネジャーティが、これどういう意味?と聞いてきました。

 質問には、

 "Have you ever worn hand-me-downs?"

 と、ありました。 

 "Have you ever 〜?" は「〜を今までにしたことがありますか?」という経験を聞くもので、

 "Have you ever worn 〜?" で、「〜を今までに着たことがありますか?」という質問になりますが、

 "hand-me-downs" が何だろう、と思ったようです。

 "hand" は「手」のほかに、「手渡す」という意味があります。

 自分に手渡されたもの、しかも"down(s)" とあるので、下がってきた、となると、着るもので考えられるのは「お下がり」です。

 辞書を見ると、複数形で、"hand-me-downs"、と"down"に"s"がつくのが一般的ということです。お下がりが一枚、ということはないので・・・。

 ネジャーティはお兄さんがいるので、お下がりを着たことがあるようです。りなはお下がりを着てないんですが、コーはここの複数のお友達家族からいただいたお下がりを着ています。


オハイオ住人 |MAILHomePage

My追加