ぼそっ・・と独り言
DiaryINDEXpastwill


2001年07月05日(木) ヘルメットステッカー

店で販売中のヘルメットステッカーは、アメリカンジョークの効いた物ばかりだ。
アメリカ人のお客さんなどは、しばらく立ち止まって、いちいち吹きだして一人笑いしておられる。
それを見ると、英語がバリバリに理解できたら・・とうらやましくなる。

ストレートな意味もあれば、裏の意味がある場合もあり、アメリカのスラングをもじった物もあり。
英語がたとえ話せたとしても、アメリカの生活習慣とか、その背後関係などを知らないと到底理解できにくい物が多い。

たったこれだけの短い文章なのに、それを取り巻く話をしていると、一つの意味を訳するのもずいぶん時間がかかる。
ジェームスは日本語の表現が限られ、お互いが英語日本語取り混ぜて、一つの言葉を理解しようとすると大変なのだ。

過日、野茂が二度目のノーヒットノーランをしたとき、新聞に
「HIDEO NONO」
と見出しであった。
NOMOとNONOをもじっている。
野茂と言う名前を知っているのが大前提で、ノーヒットノーランと、「NO!」と言う言葉もを2度かけて、短い中にたくさんのメッセージが・・

日本人のお客さんからは、意味がわかったらもっと面白いのに、訳を書いておいて・・と言われる事もよくあるが・・・
笑いは、瞬間的なものだと思う。


まさくん |MAILHomePage