もうちゃ箱主人の日記
DiaryINDEX|past|will
| 2008年05月02日(金) |
《いとしい神よ、私はいつ死ぬのですか》 |
なにやら、ぎょっとするような題名だが バッハの有名なカンタータBWV8番である。
私は、アルフォンソ様と違い 歌詞がわからないと不安でしかたがないタイプ。… (^^;) 読んでみると、日本人の死生観とのあまりの違いに驚く。 さらに驚きなのは、この死生観の違いを越えて この曲が我々の胸に訴えかけてくることである。 軽々に言えないが、これがバッハの曲の力かもしれない。 (礒山先生の解説によれば、 「時の過ぎ去るのを惜しむ」という日本古来の生活感情・美意識に 通じるものが、この曲にあるから…、 だそうだ。 )
久々に、ヘレヴェッヘのCDで聴いた。 (日本語解説は礒山先生)
>J.S.バッハ : カンタータ第8番 1. カンタータ第8番「いとしい神よ,私はいつ死ぬのですか」BWV8 2. カンタータ第125番「安らかに,喜びつつ私は逝く」BWV125 3. カンタータ第138番「なぜ憂うるのか,私の心よ」BWV138
指揮: フィリップ・ヘレベッヘ 、コレギウム・ヴォカーレ デボラ・ヨーク , インゲボルク・ダンツ, ペーター・コーイ, ヤーク・パドモア , その他

**** http://www.kantate.info/cantata_text9-1.pdf より
Liebster Gott, wann werd ich sterben BWV 8, Erste Fassung
1. Liebster Gott, wenn werd ich sterben? Meine Zeit läuft immer hin, und des alten Adams Erben, unter denen ich auch bin, haben dies zum Vaterteil, daß sie eine kleine Weil arm und elend sein auf Erden und denn selber Erde werden.
いとしい神よ、私はいつ死ぬのですか 私の時は、たえず過ぎてゆき いにしえのアダムの末裔たちは --私もその1人ですが-- この定めを父親から譲り受けています。 しばしの間 地上で貧しく、みじめに過ごし その後、土に帰る定めを。 (礒山先生訳) 2. Aria Was willst du dich, mein Geist, entsetzen, wenn meine letzte Stunde schlägt? Mein Leib neigt täglich sich zur Erden, und da muß seine Ruhstatt werden, wohin man soviel tausend trägt.
3. Recitativo accompagnato Zwar fühlt mein schwaches Herz Furcht, Sorge, Schmerz. Wo wird mein Leib die Ruhe finden? Wer wird die Seele doch vom aufgelegten Sündenjoch befreien und entbinden? Das Meine wird zerstreut, und wohin werden meine Lieben in ihrer Traurigkeit zertrennt, vertrieben?
4. Aria Doch weichet, ihr tollen, vergeblichen Sorgen! Mich rufet mein Jesus, wer sollte nicht gehn? Nichts, was mir gefällt, besitzet die Welt. Erscheine mir, seliger, fröhlicher Morgen, verkläret und herrlich vor Jesu zu stehn.
5. Recitativo Behalte nur, o Welt, das Meine! Du nimmst ja selbst mein Fleisch und mein Gebeine; so nimm auch meine Armut hin! Genug, daß mir aus Gottes Überfluß das höchste Gut noch werden muß; genug, daß ich dort reich und selig bin. Was aber ist von mir zu erben als meines Gottes Vatertreu? Die wird ja alle Morgen neu und kann nicht sterben.
6. Choral Herrscher über Tod und Leben, mach einmal mein Ende gut, lehre mich den Geist aufgeben mit recht wohlgefaßtem Mut! Hilf, daß ich ein ehrlich Grab neben frommen Christen hab und auch endlich in der Erde nimmermehr zuschanden werde!
もうちゃ箱主人
|