りえるの日記

2008年11月14日(金) 余韻

先日、フランス語の授業で、「隣の女」の話題がでた

和訳だとあっさり訳してあるが、シナリオの微妙なニュアンスは
原文を読まないと分からないという話

ファニーアルダンのセリフ

Il me dit de trouner la page,
mais il ne sait pas que la page pese 100kg.

日本語では彼との関係は忘れられない

ぐらいにさらっと訳してあったらしい。

フランス語だと奥が深い
trouner la page が(忘れる)の意味
彼は、1ページが100キロの重さだと分かっていない

余韻にひたってしまう


 < 過去  INDEX  未来 >


りえる [MAIL]

My追加