LOTUS BLOOM 通信(英語・翻訳学習編)<2007年4月6日〜>
INDEXpast


2008年09月22日(月) ほんやく検定

7月に「ほんやく検定」を、英→日の政経・社会で受験してみた。今日はその合格発表。結果は3級で合格。「内容理解力、表現力などの面で欠点もあるが、限られた時間内での作業、試験という特殊な環境などを考慮すると、実務で一応通用する翻訳力があると認められる。今後の自己研鑽が鍵である。」というレベル。

目標の最低ラインを越えられてほっとした反面、あわよくば2級という気持ちなきにしもあらずだったので、残念な思いも。

2級に届かなかった理由に自覚はある。原文の単語の意味に引きずられてしまい、自然な日本語の文章になりきっていない、そこに大きな壁があると自分では思っている。今の仕事は大意さえわかればよく、緻密で詳細な訳を求められることはほとんどない。英語に触れる機会は増えたけど、きちんと「翻訳」することも、訳したものをみてもらえる機会がないのが悩み。穴をふさぐことなく、惰性で水を注いでいる、そんな感じ。

この壁、越えたい。通信教育はやったことあるけど、やはり学べることに限界があると感じた。今度は通学で、しっかりプロに勉強方法を教わりたい。気持ちと時間はあるけど、事情ですぐにはそれができない。悔しい。


たぁ |MAILLOTUS BLOOM 通信 Annex(日常日記編)HomePage

My追加