Gift -spiritual song- 
Bordeaux Snow



 Do your best.


 翻訳ソフトで

 「頑張れ」を 日→英 に変換したら出た。

 
 “ Do Your Best ”




 仕事が好き。

 彼が好き。

 周りの人が好き。



 これを死守してくために

 戦わなくちゃならない。



 弱音吐いてる場合じゃない。

 倒れたらおしまいだ。


 もし戦争になったら

 お腹をすかせた隣の人から

 食べ物を奪わなくちゃならない


 善意とか人としてとか

 のんびりしたこと言ってる場合じゃない



 そこまでぎすぎすしてる世の中じゃない事に感謝して


 そして自分の出来るだけの事をするしかない




 元彼。

 世界一のオーケストラを自分の企画で呼ぶ事業をやってた。

 経費を継ぎこんで 人びとへ夢を与えて


 6年前、資金が回らなくなって

 その仕事は続けられなくなった。

 
 家を売って、離婚して

 都内奥地のアパートで 再出発。


 血を吐く思いだったんだろう。
  
 私は理解の範疇を超えていた。



 今の彼も

 口には出さないし 考えないようにしてるんだろうけど

 ギリギリのプレッシャーと戦ってるんだろう

 それを人に見せずに
 
 夢を与える仕事に専念しているんだろう

 

 私はそこを理解出来てないんだ・・・きっと


 
 今 自分のプレッシャーも大きい。

 周りの人に困った顔を出来ない。

 自分で始めた事だから。


 どうしようもなくなってる訳じゃない。

 まだ色んな策があるはずだ。



 この「夢を追う」事にギリギリのお金を継ぎこんでる事に

 親も味方ではない。

 「なーに 大丈夫なの〜? 
  
  いよいよになったら助けるけど

  うちも大変なんだよ〜

  それでも、そうしたいのかい。」

 思えば昔から

 自分にお金を投資してくれようとする親ではなかった。


 ギリギリなんだよ、という言葉は本当なんだ。

 事業が本当にギリギリなんだと思う。

 怪傑ギリジンかよ・・



 頼るな、自分でやれ、

 暗にそういう教育をしてくれた親に

 感謝出来るようになるまで、

 さあ、戦うしかないんだ。

 泣いてる場合じゃない。


 
 やっぱり 仕事が好き。

 彼が好き。

 周りの人が好き。

 
 これは自分で守らなくちゃ。
 
 



2006年11月21日(火)
初日 最新 目次 MAIL


My追加