 |
 |
■■■
■■
■ 見つけ鳥見つける旅
<Fundevogel> たとえば童話なんかのキャラクタ名とか、どうしてそんな日本語訳にした?的な可愛いのがあるじゃないですか。 sleeping beautyで「眠り姫」なんかは、まあそのまんまでよくわかります。 でもfinding birdで「見つけ鳥」って名前の少年…、それほんとに名前なんですか(笑) 最初にこういう訳をした大胆なセンスの人を尊敬しちゃうよなー。 片づけしながら某ラブソング「見つけ鳥」を聞いていて、ふと思いました。
<寒い> 寒すぎます! 今朝は車が氷に包まれていてエンジン10分かけても溶けなかったです…久しぶりにスノーブラシを使ったよ…ああまた極寒の季節がやってくるんだなあと思いながら…
<ところでとつぜん私信ですが匿名係のあなたへ> 今日も見て下さっているかはわかりませんが…(祈) あの、本当にお言葉が嬉しかったので、ずっとアップできずじまいだった逆視点のバージョンを発掘してきました。自分としては真相はここにあるつもりで書いてました。つまらないものですが手直ししてアップしようと思ってます(同じ場所にこそりと)。コメント有難うございました! もともと悲恋とかせつな系に弱いので、私にとっても永遠に大好きカプですよーv
2006年10月23日(月)
|
|
 |