■日々コレ精進ナリ■

一覧見ます?前ページ次ページ

ニュージーランド旅行記、合計180KB。
それを全部PCに打ちこんだおばかさんの戯れ言。
その一覧はトップページにあり。

メール送信フォーム



2002年08月04日(日) ワーホリでニュージー来てジャパレスでバイト??

ニュージーランドでも俗にいう“日本人社会”というのは
暗黙の了解で形成されているらしく、特にAucklandでは
かなりの広範囲にわたって存在していたようだ。俺は幸いそういうモノに
関わることはなかったけれど、話によると
とあるサポートセンターがライバル会社にいやがらせをして
閉鎖寸前まで追い込んだとかイヤァーな話が聞こえてみます。

まあそれはさておき、冒頭のタイトルに書いたこと
「3月からワーホリでニュージー来て、ジャパレスでバイトしてる」

という会話を聞いた。これっていうのは・・・。
当然日本人同士でしか通じない言葉でしかない。

・ワーホリ→ワーキングホリデー(Working Holiday)
・ニュージー→ニュージーランド(New Zealand)
・ジャパレス→「ジャパニーズレストラン」から転じて、日本食レストラン
・バイト→アルバイト(しかしアルバイトは英語ではないので“part-time job”)

などなど、ニュージーランドに滞在している我々の中でしか通じない言葉というのは
かなりの数存在する。他には

・チャーチ(Christchurch<クライストチャーチ>の略)
・バッパー(Back Packers<バックパッカーズ>の略)
・エクスチェンジ(exchangeという単語から転じて宿代を提供する代りにbackpackersの部屋を片づける仕事)
・シェア(shareという単語から、何らかの料金を人数分で割り勘すること)

など、俺が思い出せた言葉を出してみた。たまに使うことがあるかな。

もうカタカナ英語にとやかく言うことは無いけれど、
まあなんちゅうか、こっちでしか通じない言葉は使わないでおこうよ、と
思う次第でありました。

「チャーチ?どこの教会?」とか言われるの必至ですから。


一覧見ます?前ページ次ページ
My追加
エイジ |FormMAIL