解決師 - 2002年04月01日(月) 韓国ではすごくポピュラーな言葉、「ヘギョルサ」と読みます。 韓国から妹達が1年ぶりに来日しました。 彼女たちが持参した横断幕(韓国ではプラカードという)をスタジアムに貼ることにしたのだけど、係員の人から「これ、なんて書いてあるんですか」と聞かれました。 問題のある文言だと張り出しが不可になるらしいのです。たとえ外国語でも・・ 「解決師です」 「・・・・・」 もともと日本語にはない言葉なので、どういう意味なのかはたと説明にこまってしまった。感じを見ると、なんとなくイメージでこんなもの、という理解は出来てもいざ説明するとなると、あれ、何だろう??? 「解決する人の事です」 「はぁ・・・」 「試合を解決する、んんんん、試合を決定づけるような仕事をする人っていうのか・・・なんていうのか」 「チームのキーになるような人の事ですかねぇ」 「う〜んそんな感じですかねぇ」 外国語って難しい・・・(^^) ...
|
|