- まえ -  - もくじ -  - つぎ -

diary of teo sylvania

2002年05月08日(水)

吹き替え

アニメ、「シンプソン」。

時々、テレビを付けると放映されている。
日本でも放映されていたけど、つくづく日本語吹き替えバージョンのぴったしさには、驚く。

日本語吹き替えの声と、こっちで放映されている声のイメージが、ほとんど一緒なのだ。
ホーナーにしろ、バードにしろ、日本と北米では、ほとんど声の質は一緒。

逆に、こっちで放映されている、アニメ「ドラゴンボールZ」
もちろん英語吹き替えだが、
ほとんど違う声質。元々の日本語の声のイメージとすごくはなれている。

大人になった悟空の声、英語吹き替えでは、ものすごく男の声している。
というより、もともと男の人が吹き替えしている。

ま、日本の方が無理があったのかもね。

なんせ、子どもの頃の悟空、悟飯(子どもバージョン、大人バージョン)全て同じ人、女の人がアテレコしているからね。
日本の方が無理があるのかもしれない。


- まえ -  - もくじ -  - つぎ -

hisa(nabe)

↑エンピツ投票ボタン

www.cpcafe.com
copyright (c) 2007
teo sylvania
all right reserved.



readme!