椰子の実日記【JOYWOW】
2007年09月12日(水)
デジタルならではの仕掛け
例えば安倍首相の辞意を報じるNYTimes(→)
記事の任意の単語をクリックすると辞書が立ち上がり、 解説される。
この辞書は
Answers.com(→)
によってPoweredされているのだが、生きた英英辞典と して重宝する。発音までわかるし、言葉によっては ラテン語の語源まで遡ることができる。また、その 言葉が使われているニュースを検索することも可能だ。
ニューヨークに行って驚いたのは毎日のNYTimesの分厚さ。 広告も込みとはいえ、毎日、こんなには読めないよ、 と思っていたのだが、デジタル版が充実することで、 非常に使い勝手が良いニュースメディアになった。 聞けば、インターネット専門の部門がある由で、 「ネットは課外活動」的位置づけの日本メディアとは 全く違う取り組みがなされている。
大いに参考になる。
他、原書を読む際にも、この辞典は役に立つ。紙の辞典も もちろん持っているが、辞典の最大の機能は検索だから、 やはりネットとの相性は抜群なのだ。アップデートされた 言葉の意味に出会えるのも魅力。
|