椰子の実日記【JOYWOW】
2005年02月28日(月)
「ゴケィャク」
ついさっきのことである。 新聞販売店に電話した。 新聞販売店に電話して、気持良かったことが 一度もない。
要件はある新聞を明日から止めて欲しい、という 依頼である。通常のビジネスであれば普通のことだ。
「あ。はい。*△●▼はしておられますよね?」 「は?」 「@¥□○です」 「すみません、意味がわからないのですが」 「ゴケィャクとかは」 「よくわかりません」 「そうですか。私、電話番のものなんですけど、 明日からとめる、ということ、伝えておきます が、担当のものがあらためておうかがいするかも しれません」 「もう一つ取っている**(新聞の名前)は ひきつづき朝夕とも、お願いしますね」 「わかりました」
「*△●▼」とか「@¥□○」とか、販売店内の 方言なのだろうが、こっちにはわからないし、 そもそも彼のような言語不明瞭な男を「電話番」に 置くな。「ゴケィャク」が「ご契約」だとわかったの は、いまこれを書きながらようやく気づいた次第だ。 以前も、まちがって配達された旨を電話したら「ゴハイ」 と返されて戸惑ったことがある。「誤配」である。 耳だけでは理解不能な「声に出してはいけない日本語」 というものがあるのだ。
仕事柄、新聞は複数紙とっている。 ニューヨークに住んでいた頃は日本語新聞はすべて ウェブサイトで済ませていた。それで済んでいたのだが、 習慣とは不思議なもので、日本では毎朝新聞が来ていない と腰が落ち着かない。しかし、新聞販売店は保護されてきた 業界経緯から、まともに商売で鍛えられていない。 不愉快なことが多い。
またすべて、ウェブに戻そうか、と、考え始めている。
|