ID:87518
与太郎文庫
by 与太郎
[1052839hit]

■ 草稿 〜 Unfinished pub roll 〜

┌─────────┐

│ adlib/20210207

│ http://www.enpitu.ne.jp/usr8/bin/day?id=87518&pg=20210207
│ http://www.enpitu.ne.jp/usr8/bin/list?id=87518&pg=000000
│ https://tx696ditjpdl.blog.fc2.com/?q=00000000

│ https://awalibrary.blog.ss-blog.jp/
│ https://booklog.jp/users/awalibrary/
│ https://q.hatena.ne.jp/adlib/

│ https://twilog.org/awalibrary
│ https://twitter.com/awalibrary
│ https://www.facebook.com/masatoshi.awa

└─────────┘

 
 草稿 〜 Unfinished pub roll 〜
 
〔hatena.q〕
 
「原因」「結果」等などの要素と、それらの修辞関係などから 要約文
を生成する手法、あるいはそのソースコードを色々と教えてください。
 前提としてこれらの要素は歯抜けが非常に多くあります。
 そして短絡的なテンプレート要約でもいけません。
 
https://q.hatena.ne.jp/1612563909(No.0 20210207 未投稿)
 
(↑原文)
https://translate.google.co.jp/
(↓英訳 Googlish)
 
 Please tell us various methods for generating abstracts from
elements such as "cause" and "effect" and their rhetorical
relationships, or their source code.
 As a premise, these elements have a lot of toothlessness.
 And it shouldn't be a short-circuit template summary.
 
(↓戻訳)
 
「因果関係」や「結果」などの要素からアブストラクトを生成するため
のさまざまな方法と、それらの修辞的関係、またはそれらのソースコード
を教えてください。
 前提として、これらの要素には無歯がたくさんあります。
 そして、それは短絡テンプレートの要約であってはなりません。
 
〔私釈〕
 
…… 30年分の技術を一気に凌駕 AI翻訳「人間超え」へ 技術が急発展
「自動翻訳の衝撃(上)20190924 02:00 日本経済新聞」
 
…… Of the Google, by the Google, for the Google.
 AI(Googlish)がヒトを真似るより、ヒトがAIを真似るべきだ。
https://twilog.org/awalibrary/search?word=%E3%83%92%E3%83%88%E3%81%8C%EF%BC%A1%EF%BC%A9%E3%82%92%E7%9C%9F%E4%BC%BC%E3%82%8B&ao=a
 
…… 長文は読まれず、読まれても理解されず、解されても忘れられる。
 そこで、原則32字詰×3行≒100字(一段落)に書きわけてみる。
 思ったまま書くよりも、翻訳ソフトでも理解できるように心がける。
https://twitter.com/awalibrary(三行革命宣言)── 《一握の砂》
 
〔自戒〕
 
…… 夕闇がせまると、木樵は急いでその最後の束を結える。同じよう
に、生涯の終りに来て、知識の森の貧しい木樵である私は、私の薪を始
末して置きたいと思う。我ら働かんかな。Laboremus ! ── 《昆虫記》
http://booklog.jp/users/awalibrary/archives/1/4003392000
 
…… 大きなもの、真正なものは、仕上げの笠石を後世にのこす。神よ、
私が何事も片づけてしまいませぬように。── 《白鯨》
http://booklog.jp/users/awalibrary/archives/1/4003230817
 
https://q.hatena.ne.jp/1609769243#c304137(20210127 04:47:59)
…… 廿歳のころ映画で観て、すぐに文庫本を買って読んだ。いつか、
ほんとうに絶望したら、もういちど読もうと思った。── 《老人と海》
http://booklog.jp/users/awalibrary/archives/1/B00005HD1X
 
〔未完〕
 
 生涯に読み書きした熟語・固有名詞・俗語(約30万語)をタイトルに、
エクセルでABC順に分類(約二年間中断 20210120 再開)している。
 
1.生没人名録(365*365.25=133316.25)ふりがなを全廃する。
2.暦日総譜(BC 99990100-99991231 AD)年月日表記を統一する。
3.《虚々日々 Day was Day 19390120 自家伝》5W1Hで記述する。
4.書簡目録 5.書誌目録(約7000冊)本を読みすぎない。
 

[5]続きを読む

02月07日(日)
[1]過去を読む
[2]未来を読む
[3]目次へ

[4]エンピツに戻る