ID:87518
与太郎文庫
by 与太郎
[1068948hit]
■ 一芸の人々 〜 情報美学外論 〜
http://d.hatena.ne.jp/adlib/20021110
http://www.enpitu.ne.jp/usr8/bin/list?id=87518&pg=000000
http://www.enpitu.ne.jp/tool/edit.html
Ex libris Awa Library;
■2002/11/10 (日) 一芸の人々
NHK将棋の時間(11:00ca)中終盤を観戦。
加藤一二三 vs 内藤国雄、解説・米長邦雄、ききて・中倉彰子。
ことし最高の、あるいは棋界最後の“名局名解説”だった。
内藤さんは、映画《ベン・ハー》の戦車シーンのような詰将棋を構想
して四十年、そろそろ完成しなければ、と公表したという。
加藤さんの生涯の誇りは(名人になったことよりも)、ローマ法王に
勲章を親授されたこと。
中倉「? ところで、この局面ですが」
米長「一方が謝っているのに、ワーワー云うのは、わが家の夫婦喧嘩
みたいなもんで、いけません」
中倉「アノ、将棋のお話でしょうか?」
米長「もちろん」
将棋用語では、相手方の強手に対して、消極的に受けるだけの一手を
“あやまる”“ゴメンナサイ”などと表現する。すると相手はそれ以上
追求することができない。すなわち、相手の言い分は、一見もっともら
しいだけで、先の読みがあるわけではない、というような意味である。
息づまる激戦の終局、百三十数手で元名人が投了。感想戦のあと、
米長「名局だったね。将棋はもういいから、このあとみんなでウナギ
でもどうだい」
与太郎の「誰が払うか知らんが、パーッと行こうぜ」と同じ趣向。
(漱石の《猫》に登場する“迷亭の伯父”にも、ウナギの一節がある)
くりかえし述べるが、この将棋番組は、現代日本語会話の最高水準を
示す唯一のステージである。ここには、アナウンサーやタレントなどが
登場しない。すべて一芸の人なのである。
http://www.enpitu.ne.jp/usr8/bin/day?id=87518&pg=19821101
《盤外長考 198301‥ 将棋世界》
── 「私から闘いを取ったら何が残るといえよう。勝負師である限り、
命が尽きるまで勝負に明け暮れるのが棋士のさだめだ」(20081212)
http://2chart.fc2web.com/123.html 加藤一二三九段伝説
────────────────────────────────
■2002/11/14 (木) 一行の文字数について
メール・マガジンは、ほとんど一行38字で折返されている。
日本語のホームページも、これに準じてレイアウトされた例が多い。
もともと、初期のワープロでは(スクロールなしに)画面表示できる
最大字数が40×40行であったことに関係があるかもしれない。
もっと昔の話をすると、英文タイプライターでは、あらかじめ行末の
直前に「チーン」と警告音が鳴る仕掛けがあった。英単語は、次の行に
またがる場合、母音にハイフンを付けたところで折返すルールがあり、
タイピストは任意の位置を選んで調整していたのである。
したがって、英文の行末をそろえることは、特別な熟練を要した。
ところが、いまや日本語でも、行末がそろっていなくてもよい、と考
える人たちが多数派になったと見えるが、はたしてどうか。
タイプライターを、実用一辺倒の印字機械だったと考える人たちは、
ぜひ思いだしてもらいたい。全盛期のアメリカにおける大企業が、本来
の製品以上に品格をもとめたのは、一連のレター・フォームだった。
優美なレター・ヘッド(のちにロゴ・マーク、もとは紋章)に始まり、
あざやかに打ちこまれた印字、精妙な印字間隔、よくぞ計算された行末、
文末に流麗なサインが、一目で差出人の品格教養を示したのである。
また、こうした一流大企業に文句を言うには、おなじくらい魅力的な
書簡形式でなければ、社長室まで届かなかったという。
日本の書簡文化が、平安朝の恋文を頂点とするのに対して、アメリカ
では企業イメージとして定着したのである。
今世紀の書簡文化は、電子記号と検索言語が中心で、差出人は受取人
と共通のルールを尊重しなければならず、互換性・汎用性が主流となる。
[5]続きを読む
11月10日(日)
[1]過去を読む
[2]未来を読む
[3]目次へ
[4]エンピツに戻る